| 1 |
ai dont laik iór lêt’âl guêims |
I don’t like your little games |
Eu não gosto dos seus joguinhos |
| 2 |
dont laik iór têltâd stêidj |
Don’t like your tilted stage |
Não gosto do seu palco inclinado |
| 3 |
zâ rôûl iú meid mi plei |
The role you made me play |
Do papel que você me fez passar |
| 4 |
óv zâ fûl |
Of the fool |
De idiota |
| 5 |
nou, ai dont laik iú |
No, I don’t like you |
Não, eu não gosto de você |
| – |
|
|
|
| 6 |
ai dont laik iór pârfekt kraim |
I don’t like your perfect crime |
Eu não gosto do seu crime perfeito |
| 7 |
rau iú léf uen iú lai |
How you laugh when you lie |
De como você ri quando mente |
| 8 |
iú séd zâ gân uóz main |
You said the gun was mine |
Você disse que a arma era minha |
| 9 |
êzent kûl |
Isn’t cool |
Não é legal |
| 10 |
nou, ai dont laik iú |
No, I don’t like you |
Não, eu não gosto de você |
| – |
|
|
|
| 11 |
bât ai gát smart’âr |
But I got smarter |
Mas eu fiquei mais esperta |
| 12 |
ai gát rárdâr |
I got harder |
Fiquei mais dura |
| 13 |
ên zâ nêk óv t’aim |
In the nick of time |
Com o passar do tempo |
| 14 |
râni ai rouz âp from zâ déd |
Honey I rose up from the dead |
Querido, eu me levantei dos mortos |
| 15 |
ai dju êt ól zâ t’aim |
I do it all the time |
Eu faço isso o tempo todo |
| 16 |
ai gát a lêst óv nêims |
I got a list of names |
Eu tenho uma lista de nomes |
| 17 |
end iórz êz ên réd, ândâr laind |
And yours is in red, underlined |
E o seu está em vermelho, sublinhado |
| 18 |
ai tchék êt uans |
I check it once |
Eu checo uma vez |
| 19 |
zên ai tchék êt tchuais |
Then I check it twice |
Então checo duas |
| – |
|
|
|
| 20 |
ôu lûk uat iú meid mi dju |
Ooh look what you made me do |
Ooh olha só o que você me fez fazer |
| 21 |
lûk uat iú meid mi dju |
Look what you made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 22 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 23 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| – |
|
|
|
| 24 |
ôu lûk uat iú meid mi dju |
Ooh look what you made me do |
Ooh olha só o que você me fez fazer |
| 25 |
lûk uat iú meid mi dju |
Look what you made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 26 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 27 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| – |
|
|
|
| 28 |
ai dont laik iór kêng dam kís |
I don’t like your kingdom keys |
Eu não gosto das chaves do seu reino |
| 29 |
zêi uans bêlong t’u mi |
They once belonged to me |
Elas já pertenceram a mim |
| 30 |
iú éskt mi fór a pleis t’u slíp |
You asked me for a place to sleep |
Você me pediu um lugar para dormir |
| 31 |
lókt mi aut |
Locked me out |
Me trancou pra fora |
| 32 |
end srû a fist (uat?) |
And threw a feast (What?) |
E deu um banquete (O quê?) |
| – |
|
|
|
| 33 |
zâ uârld mûvs on |
The world moves on |
O mundo segue em frente |
| 34 |
ânâzâr dei |
Another day |
Outro dia |
| 35 |
ânâzâr drama drama |
Another drama drama |
Outro drama drama |
| 36 |
bât nat fór mi |
But not for me |
Mas não pra mim |
| 37 |
nat fór mi |
Not for me |
Não pra mim |
| 38 |
ól ai sênk âbaut êz karmâ |
All I think about is karma |
Tudo o que eu penso sobre é karma |
| 39 |
end zên zâ uârld mûvs on |
And then the world moves on |
E então o mundo segue em frente |
| 40 |
bât uan sêng êz fór xâr |
But one thing is for sure |
Mas uma coisa é certa |
| 41 |
mêibi ai gát main |
Maybe I got mine |
Talvez eu tenha o meu |
| 42 |
bât iúâl ól guét iórz |
But you’ll all get yours |
Mas vocês todos terão os seus |
| – |
|
|
|
| 43 |
bât ai gát smart’âr |
But I got smarter |
Mas eu fiquei mais esperta |
| 44 |
ai gát rárdâr |
I got harder |
Fiquei mais dura |
| 45 |
ên zâ nêk óv t’aim |
In the nick of time |
Com o passar do tempo |
| 46 |
râni ai rouz âp from zâ déd |
Honey I rose up from the dead |
Querido, eu me levantei dos mortos |
| 47 |
ai dju êt ól zâ t’aim |
I do it all the time |
Eu faço isso o tempo todo |
| 48 |
ai gát a lêst óv nêims |
I got a list of names |
Eu tenho uma lista de nomes |
| 49 |
end iórz êz ên réd, ândâr laind |
And yours is in red, underlined |
E o seu está em vermelho, sublinhado |
| 50 |
ai tchék êt uans |
I check it once |
Eu checo uma vez |
| 51 |
zên ai tchék êt tchuais |
Then I check it twice |
Então checo duas |
| – |
|
|
|
| 52 |
ôu lûk uat iú meid mi dju |
Ooh look what you made me do |
Ooh olha só o que você me fez fazer |
| 53 |
lûk uat iú meid mi dju |
Look what you made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 54 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 55 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| – |
|
|
|
| 56 |
ôu lûk uat iú meid mi dju |
Ooh look what you made me do |
Ooh olha só o que você me fez fazer |
| 57 |
lûk uat iú meid mi dju |
Look what you made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 58 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 59 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| – |
|
|
|
| 60 |
ai dont trâst nôubári |
I don’t trust nobody |
Eu não confio em ninguém |
| 61 |
end nôubári trâsts mi |
And nobody trusts me |
E ninguém confia em mim |
| 62 |
áiâl bi zâ éktrés |
I’ll be the actress |
Eu serei a atriz |
| 63 |
starên ên iór béd dríms |
Starring in your bad dreams |
Estrelando em seus pesadelos |
| – |
|
|
|
| 64 |
ai dont trâst nôubári |
I don’t trust nobody |
Eu não confio em ninguém |
| 65 |
end nôubári trâsts mi |
And nobody trusts me |
E ninguém confia em mim |
| 66 |
áiâl bi zâ éktrés |
I’ll be the actress |
Eu serei a atriz |
| 67 |
starên ên iór béd dríms |
Starring in your bad dreams |
Estrelando em seus pesadelos |
| – |
|
|
|
| 68 |
ai dont trâst nôubári |
I don’t trust nobody |
Eu não confio em ninguém |
| 69 |
end nôubári trâsts mi |
And nobody trusts me |
E ninguém confia em mim |
| 70 |
áiâl bi zâ éktrés |
I’ll be the actress |
Eu serei a atriz |
| 71 |
starên ên iór béd dríms |
Starring in your bad dreams |
Estrelando em seus pesadelos |
| – |
|
|
|
| 72 |
ai dont trâst nôubári |
I don’t trust nobody |
Eu não confio em ninguém |
| 73 |
end nôubári trâsts mi |
And nobody trusts me |
E ninguém confia em mim |
| 74 |
áiâl bi zâ éktrés |
I’ll be the actress |
Eu serei a atriz |
| 75 |
starên ên iór béd dríms |
Starring in your bad dreams |
Estrelando em seus pesadelos |
| – |
|
|
|
| 76 |
aim sóri, bât zâ old teilâr |
I’m sorry, but the old Taylor |
“Sinto muito, mas a antiga Taylor |
| 77 |
kent kam t’u zâ fôun rait nau |
can’t come to the phone right now |
não pode atender o telefone agora |
| 78 |
uai? |
Why? |
Por quê? |
| 79 |
ôu, kóz xis déd |
Oh, ‘cause she’s dead |
Oh, porque ela está morta. “ |
| – |
|
|
|
| 80 |
ôu lûk uat iú meid mi dju |
Ooh look what you made me do |
Ooh olha só o que você me fez fazer |
| 81 |
lûk uat iú meid mi dju |
Look what you made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 82 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 83 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| – |
|
|
|
| 84 |
ôu lûk uat iú meid mi dju |
Ooh look what you made me do |
Ooh olha só o que você me fez fazer |
| 85 |
lûk uat iú meid mi dju |
Look what you made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 86 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 87 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| – |
|
|
|
| 88 |
ôu lûk uat iú meid mi dju |
Ooh look what you made me do |
Ooh olha só o que você me fez fazer |
| 89 |
lûk uat iú meid mi dju |
Look what you made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 90 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 91 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| – |
|
|
|
| 92 |
ôu lûk uat iú meid mi dju |
Ooh look what you made me do |
Ooh olha só o que você me fez fazer |
| 93 |
lûk uat iú meid mi dju |
Look what you made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 94 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
| 95 |
lûk uat iú djâst meid mi dju |
Look what you just made me do |
Olha só o que você me fez fazer |
Facebook Comments