1 |
zâ snou glôus uait on zâ maunt’an t’ânáit |
The snow glows white on the mountain tonight |
A neve brilha branca na montanha esta noite |
2 |
nat a fût prent t’u bi sin |
Not a footprint to be seen |
Não é um footprint para ser visto |
3 |
a kêng dam óv aissâlêixan |
A kingdom of isolation |
Um reino de isolamento |
4 |
end êt lûks laik aim zâ kuín |
And it looks like I’m the queen |
E parece que eu sou a rainha |
5 |
zâ uênd êz ráulen laik zês suârlen storm ênssaid |
The wind is howling like this swirling storm inside |
O vento está uivando como esta tempestade roda dentro |
6 |
kûdent kíp êt ên révan nous aiv traid |
Couldn’t keep it in, Heaven knows I’ve tried |
Não foi possível mantê-lo em, Deus sabe que eu tentei |
7 |
dont let zêm ên dont let zêm si |
Don’t let them in, don’t let them see |
Não deixá-los em, não deixá-los ver |
8 |
bi zâ gûd gârl iú ól uêiz rév t’u bi |
Be the good girl you always have to be |
Seja o boa garota, você sempre tem que ser |
9 |
kansil dont fíâl dont let zêm nou |
Conceal, don’t feel, don’t let them know |
Ocultar, não sente, não deixe que eles saibam |
10 |
uél nau zêi nou |
Well, now they know |
Bem, agora que sabem |
11 |
let êt gou let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixá-lo ir |
12 |
kent rold êt bék enimór |
Can’t hold it back anymore |
Não é possível segurá-la mais |
13 |
let êt gou let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixá-lo ir |
14 |
tchârn âuêi end slem zâ dór |
Turn away and slam the door |
Desvia e bater com a porta |
15 |
ai dont kér uat zér gouên t’u sei |
I don’t care what they’re going to say |
Eu não ligo para o que eles vão dizer |
16 |
let zâ storm reidj on |
Let the storm rage on |
Deixe a raiva tempestade em |
17 |
zâ kôld névâr bózârd mi eniuêi |
The cold never bothered me anyway |
O frio nunca me incomodou de qualquer maneira |
18 |
êts fâni rau sam dêstans meiks évrisêng sím smól |
It’s funny how some distance makes everything seem small |
É engraçado como alguma distância faz tudo parecer pequeno |
19 |
end zâ fíârs zét uans kantrôld mi kent guét t’u mi ét ól |
And the fears that once controlled me can’t get to me at all |
E os temores de que uma vez me controlados não pode chegar a mim em tudo |
20 |
êts t’aim t’u si uat ai ken dju |
It’s time to see what I can do |
É hora de ver o que posso fazer |
21 |
t’u t’ést zâ lêmêts end brêik sru |
To test the limits and break through |
Para testar os limites e romper |
22 |
nou rait nou rông nou rûlz fór mi |
No right, no wrong, no rules for me |
Sem certo nem errado, há regras para mim |
23 |
aim fri |
I’m free |
Eu estou livre |
24 |
let êt gou let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixá-lo ir |
25 |
ai em uan uês zâ uênd end skai |
I am one with the wind and sky |
Eu sou um com o vento eo céu |
26 |
let êt gou let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixá-lo ir |
27 |
iú névâr si mi krai |
You’ll never see me cry |
Você nunca vai me ver chorar |
28 |
ríâr ai stend end ríâr ai stêi |
Here I stand and here I stay |
Aqui estou e aqui fico |
29 |
let zâ storm reidj on |
Let the storm rage on |
Deixe a raiva tempestade em |
30 |
mai páuâr flâris sru zâ ér êntiú zâ graund |
My power flurries through the air into the ground |
Meus rajadas de energia através do ar para o solo |
31 |
mai sôl êz spáirâlen ên frôuzên frékt’âls ól âraund |
My soul is spiraling in frozen fractals all around |
A minha alma é uma espiral em fractais congelados todos os lados. Pensament |
32 |
end uan sót krêstâlaizês laik en áissi blést |
And one thought crystalizes like an icy blast |
E um cristaliza como uma explosão de gelo |
33 |
aim névâr gouên bék zâ pést êz ên zâ pést |
I’m never going back, the past is in the past |
Eu nunca vou voltar, o passado está no passado |
34 |
let êt gou let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixá-lo ir |
35 |
end áiâl ráiz laik zâ brêik óv don |
And I’ll rise like the break of dawn |
E eu subirei como o romper da aurora |
36 |
let êt gou let êt gou |
Let it go, let it go |
Deixá-lo ir, deixá-lo ir |
37 |
zét pârfekt gârl êz gon |
That perfect girl is gone |
Essa garota perfeita está desaparecido |
38 |
ríâr ai stend ên zâ lait óv dei |
Here I stand in the light of day |
Aqui estou na luz do dia |
39 |
let zâ storm reidj on |
Let the storm rage on |
Deixe a raiva tempestade em |
40 |
zâ kôld névâr bózârd mi eniuêi |
The cold never bothered me anyway |
O frio nunca me incomodou de qualquer maneira |
Facebook Comments