1 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
2 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
3 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
4 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
5 |
iú lêft mai rárt âp |
You lift my heart up |
Você eleva o meu coração |
6 |
uen zâ rést óv mi êz daun |
When the rest of me is down |
Quando o restante de mim está para baixo |
7 |
iú iú êntchént mi íven uen iôr nat âraund |
You, you enchant me, even when you’re not around |
Você, você me encanta, |
8 |
êf zér ar báundâris |
If there are boundaries, |
mesmo quando não está por perto |
9 |
ai uêl trai t’u nók zêm daun |
I will try to knock them down |
Se houver barreiras, vou tentar derrubá-las |
10 |
aim létchên on bêibi |
I’m latching on, babe, |
Estou me prendendo a você, querido |
11 |
nau ai nou uat ai rév faund |
now I know what I have found |
agora sei o que encontrei |
12 |
névâr |
Never |
Nunca |
13 |
râsh dont spík |
Hush, don’t speak |
Silêncio! Não fale |
14 |
uen iú spêt iór venam |
When you spit your venom, |
Quando você cospe seu veneno, |
15 |
kíp êt xât ai rêit êt |
keep it shut I hate it |
mantenha a boca fechada odeio isso |
16 |
uen iú rês end pritch |
When you hiss and preach |
Quando você fala assobiando e dá sermão |
17 |
âbaut iór niu mâssáia |
About your new messiah |
Sobre o seu novo messias |
18 |
kóz iór síâris kétch fáiâr |
‘cause your theories catch fire |
porque as suas teorias são muito interessantes |
19 |
ai kent faind iór sêlvâr láinen |
I can’t find your silver lining |
Não consigo encontrar nenhum lado bom |
20 |
ai dont min t’u djâdj |
I don’t mean to judge |
Não tenho a intenção de julgar |
21 |
bât uen iú ríd iór spítch êts t’áiren |
But when you read your speech, it’s tiring |
Mas quando você lê o seu discurso, é cansativo |
22 |
ênaf êz ênaf |
Enough is enough |
Já é o bastante |
23 |
aim kóvâren mai íarz laik a kêd |
I’m covering my ears like a kid |
Vou tapar meus ouvidos como uma criança |
24 |
uen iór uârds min násên ai gou la la la |
When your words mean nothing, I go la la la |
Quando as suas palavras não significam nada, digo la la la |
25 |
aim t’ârnên âp zâ vólium uen iú spík |
I’m turning up the volume when you speak |
Vou aumentar o volume quando você falar |
26 |
kóz êf mai rárt kent stap êt |
‘Cause if my heart can’t stop it, |
Porque se meu coração não pode conter isso, |
27 |
ai faind a uêi t’u blók êt ai gou |
I find a way to block it I go |
encontro uma maneira de bloquear, eu digo |
28 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
29 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
30 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
31 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
32 |
névâr |
Never |
Nunca… |
33 |
aim sou ênképtchârd gát mi répt âp ên iór t’âtch |
I’m so encaptured, got me wrapped up in your touch |
Estou tão capturado, embrulhado em seu toque |
34 |
fíâl sou ênémârd rold mi t’áit uêzên iór klâtch |
Feel so enamored, hold me tight within your clutch |
Me sinto tão apaixonado, me abrace forte em seu aperto |
35 |
rau dju iú dju êt? iú gát mi lûzên évri brés |
How do you do it? You got me losing every breath |
Como você faz isso? Você me faz perder o fôlego |
36 |
uat dêd iú guêv mi |
What did you give me, |
O que você me deu |
37 |
t’u mêik mai rárt bít aut mai tchést? |
to make my heart beat out my chest? |
para fazer meu coração bater fora do meu peito? |
38 |
nau aiv gát iú ên mai spêis |
Now I’ve got you in my space |
Agora que tenho você no meu espaço |
39 |
ai uont let gou óv iú |
I won’t let go of you |
Não vou te libertar |
40 |
gát iú xékâld ên mai embrêis |
Got you shackled in my embrace |
Tenho você algemada em meus braços |
41 |
aim létchên óntiú iú |
I’m latching onto you |
Estou me prendendo a você |
42 |
névâr let gou ai uêl let gou |
Never let go, I will let go |
Nunca deixe ir, nunca deixarei ir |
43 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
44 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
45 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
46 |
ai fíâl ên klouz |
I feel in close |
Eu me sinto sufocada |
47 |
ai kent faind iór sêlvâr láinins |
I can’t find your silver linings |
Não consigo encontrar nenhum lado bom |
48 |
ai dont min t’u djâdj |
I don’t mean to judge |
Não tenho a intenção de julgar |
49 |
bât uen iú ríd iór spítch êts t’áiren |
But when you read your speech, it’s tiring |
Mas quando você lê o seu discurso, é cansativo |
50 |
ênaf êz ênaf |
Enough is enough |
Já é o bastante |
51 |
aim kóvâren mai íarz laik a kêd |
I’m covering my ears like a kid |
Vou tapar meus ouvidos como uma criança |
52 |
aim létchên óntiú iú ai gou la la la |
I’m latching onto you, I go la la la |
Quando as suas palavras não significam nada, digo la la la |
53 |
aim t’ârnên âp zâ vólium uen iú spík |
I’m turning up the volume when you speak |
Vou aumentar o volume quando você falar |
54 |
kóz êf mai rárt kent stap êt |
‘Cause if my heart can’t stop it, |
Se meu coração não pode conter isso, |
55 |
ai faind a uêi t’u blók êt ai gou |
I find a way to block it I go |
encontro uma maneira de bloquear |
56 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
57 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
58 |
la la létchên óntiú iú |
La la latching onto you |
Me prendendo em você |
59 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
60 |
la la la la la |
La la, la la la |
La la, la la la |
61 |
névâr |
Never |
Nunca |
Facebook Comments