| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ou uér ou uér ken mai beibi bi |
Oh where oh where can my baby be? |
Onde onde meu amor pode estar? |
| 2 |
zâ lórd t’ûk râr âuêi from mi |
The Lord took her away from me |
O Senhor levou-a de mim |
| 3 |
xis gon t’u révan |
She’s gone to heaven |
Ela se foi para o paraíso |
| 4 |
sou aiv gát t’u bi gûd |
so I’ve got to be good |
então eu tenho de ser bom |
| 5 |
sou ai ken si mai beibi |
So I can see my baby |
Assim poderei ver meu amor |
| 6 |
uen ai lív zês uârld |
when I leave this world |
quando deixar este mundo |
| 7 |
uí uâr aut on a dêit |
We were out on a date |
Nós saímos para um encontro |
| 8 |
ên mai dédis kar |
in my daddy’s car |
no carro do meu pai |
| 9 |
uí rédnt drêven véri far |
we hadn’t driven very far |
Nós não tínhamos ido muito longe |
| 10 |
âp ên zâ rôud strêit arréd |
Up in the road straight ahead |
Na estrada logo em frente |
| 11 |
a kar uóz stóld zâ endjen uóz déd |
a car was stalled the engine was dead |
Um carro estava enguiçado o motor estava morto |
| 12 |
ai kûdent stap sou ai suârvd t’u zâ rait |
I couldn’t stop so I swerved to the right |
Eu não conseguiria parar então eu desviei para a direita |
| 13 |
al névâr fârguét zâ saund zét nait |
I’ll never forget the sound that night |
Eu nunca esquecerei o barulho daquela noite |
| 14 |
zâ skrímên t’áiârs zâ bâsten glés |
the screaming tires the busting glass |
Os pneus “cantando” o vidro quebrado |
| 15 |
zâ pêinfûl skrím zét ai rârd lést |
the painful scream that I heard last |
O grito doloroso que eu ouvi por último |
| 16 |
ou uér ou uér ken mai beibi bi |
Oh where oh where can my baby be? |
Onde onde meu amor pode estar? |
| 17 |
zâ lórd t’ûk râr âuêi from mi |
The Lord took her away from me |
O Senhor levou-a de mim |
| 18 |
xis gon t’u révan |
She’s gone to heaven |
Ela se foi para o paraíso |
| 19 |
sou aiv gát t’u bi gûd |
so I’ve got to be good |
então eu tenho de ser bom |
| 20 |
sou ai ken si mai beibi |
So I can see my baby |
Assim poderei ver meu amor |
| 21 |
uen ai lív zês uârld |
when I leave this world |
quando deixar este mundo |
| 22 |
uen ai uôk âp |
When I woke up |
Quando eu acordei |
| 23 |
zâ rein uóz pôurên daun |
the rain was pouring down |
a chuva estava caindo |
| 24 |
zér uâr pípâl stênden ól âraund |
There were people standing all around |
Havia pessoas paradas por todo lado |
| 25 |
samsên uôrm flôuên sru mai aiz |
Something warm flowing through my eyes |
Alguma coisa quente escorrendo nos meus olhos |
| 26 |
bât sam rau ai faund mai beibi zét nait |
but somehow I found my baby that night |
Mas de algum modo eu encontrei meu amor aquela noite |
| 27 |
ai lêfted râr réd xi lûkt ét mi end séd |
I lifted her head she looked at me and said |
Eu ergui sua cabeça ela olhou para mim e disse: |
| 28 |
rold mi dárlên djâst a lêrâl uaiêl |
“Hold me darling just a little while” |
“Abrace-me querido apenas por um instante” |
| 29 |
ai réld râr klouz |
I held her close |
Eu segurei-a apertado |
| 30 |
ai kêst râr áuâr lést kês |
I kissed her our last kiss |
beijei-a nosso último beijo |
| 31 |
aid faund zâ lóv zét ai niú ai réd mêst |
I’d found the love that I knew I had missed |
Eu encontrei o amor que sabia que tinha perdido |
| 32 |
uél nau xis gon |
Well now she’s gone |
Bem agora ela se foi |
| 33 |
ívân zou ai rold râr t’áit |
even though I hold her tight |
mesmo eu tendo a abraçado forte |
| 34 |
ai lóst mai lóv mai laif zét nait |
I lost my love my life that night |
Eu perdi meu amor minha vida naquela noite |
| 35 |
ou uér ou uér ken mai beibi bi |
Oh where oh where can my baby be? |
Onde onde meu amor pode estar? |
| 36 |
zâ lórd t’ûk râr âuêi from mi |
The Lord took her away from me |
O Senhor levou-a de mim |
| 37 |
xis gon t’u révan |
She’s gone to heaven |
Ela se foi para o paraíso |
| 38 |
sou aiv gát t’u bi gûd |
so I’ve got to be good |
então eu tenho de ser bom |
| 39 |
sou ai ken si mai beibi |
So I can see my baby |
Assim poderei ver meu amor |
| 40 |
uen ai lív zês uârld |
when I leave this world |
quando deixar este mundo |
Facebook Comments