| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uais êt sou rard t’u lóv uan ânâzâr |
Why’s it so hard to love one another |
Por que é tão difícil amar um ao outro |
| 2 |
uais êt sou rard t’u lóv |
Why’s it so hard to love |
Por que é tão difícil amar |
| 3 |
uais êt sou rard t’u lóv uan ânâzâr |
Why’s it so hard to love one another |
Por que é tão difícil amar um ao outro |
| 4 |
uais êt sou rard t’u lóv |
Why’s it so hard to love |
Por que é tão difícil amar |
| 5 |
uát dju ai rév t’u dju t’u bi âkssépted |
What do I have to do to be accepted |
O que eu tenho que fazer para ser aceito |
| 6 |
uát dju ai rév t’u sei |
What do I have to say |
O que eu tenho a dizer |
| 7 |
uát dju ai rév t’u dju t’u bi rêspéktâd |
What do I have to do to be respected |
O que eu tenho que fazer para ser respeitado |
| 8 |
rau dju ai rév t’u plei |
How do I have to play |
Como é que eu tenho que jogar |
| 9 |
uát dju ai rév t’u lûk laik t’u fíl aim íkuâl |
What do I have to look like to feel I’m equal |
O que eu tenho para olhar como a sentir que eu sou igual |
| 10 |
uér dju ai rév t’u gou |
Where do I have to go |
Onde é que eu tenho que ir |
| 11 |
uát klâb dju ai rév t’u djóin t’u pruv aim uârzi |
What club do I have to join to prove I’m worthy |
O clube que eu tenho que juntar para provar que sou digno |
| 12 |
ru dju ai rév t’u nou |
Who do I have to know |
Quem eu tenho que saber |
| 13 |
aim t’élên iú brózârs, sêstârz |
I’m telling you brothers, sisters |
Eu estou lhe dizendo irmãos, irmãs |
| 14 |
uai kent uí lârn t’u tchálêndj zâ sêstam |
Why can’t we learn to challenge the system |
Por que não podemos aprender a desafiar o sistema |
| 15 |
uêzaut lêven ên pêin |
Without living in pain |
Sem viver com dor |
| 16 |
brózârs, sêstârz |
Brothers, sisters |
Irmãos, irmãs |
| 17 |
uai kent uí lârn t’u âkssépt zét uêâr dêfârent |
Why can’t we learn to accept that we’re different |
Por que não podemos aprender a aceitar que somos diferentes |
| 18 |
bifór êts t’u leit (fârst t’aim ounli) |
Before it’s too late (first time only) |
Antes que seja tarde demais ( primeira vez só ) |
| 19 |
uais êt sou dem rard (ól ózâr t’aims) |
Why’s it so damn hard (all other times) |
Por que é tão dificil ( todas as outras vezes) |
| 20 |
uát dju ai rév t’u lârn t’u nou uáts rait fór mi |
What do I have to learn to know what’s right for me |
O que eu tenho que aprender a saber o que é certo para mim |
| 21 |
uát dju ai rév t’u nou |
What do I have to know |
O que eu tenho que saber |
| 22 |
uát em ai gouên t’u dju uen ai fíl ráitchâs |
What am I going to do when I feel righteous |
O que eu vou fazer quando eu me sinto justo |
| 23 |
uér dju ai rév t’u gou |
Where do I have to go |
Onde é que eu tenho que ir |
| 24 |
ru xûd guét t’u sei uát ai bêlív ên |
Who should get to say what I believe in |
Quem deve tomar a dizer que eu acredito |
| 25 |
ru xûd rév zâ rait |
Who should have the right |
Quem deve ter o direito |
| 26 |
uát em ai gouên t’u dju uês ól zês engâr |
What am I going to do with all this anger |
O que eu vou fazer com toda essa raiva |
| 27 |
uai dju ai rév t’u fait |
Why do I have to fight |
Por que eu tenho que lutar |
| 28 |
aim t’élên iú brózârs, sêstârz |
I’m telling you brothers, sisters |
Eu estou lhe dizendo irmãos, irmãs |
| 29 |
uai kent uí lârn t’u tchálêndj zâ sêstam |
Why can’t we learn to challenge the system |
Por que não podemos aprender a desafiar o sistema |
| 30 |
uêzaut lêven ên pêin |
Without living in pain |
Sem viver com dor |
| 31 |
brózârs, sêstârz |
Brothers, sisters |
Irmãos, irmãs |
| 32 |
uai kent uí lârn t’u âkssépt zét uêâr dêfârent |
Why can’t we learn to accept that we’re different |
Por que não podemos aprender a aceitar que somos diferentes |
| 33 |
bifór êts t’u leit (fârst t’aim ounli) |
Before it’s too late (first time only) |
Antes que seja tarde demais ( primeira vez só ) |
| 34 |
uais êt sou dem rard (ól ózâr t’aims) |
Why’s it so damn hard (all other times) |
Por que é tão dificil ( todas as outras vezes) |
| 35 |
brêng iór lóv, sêng iór lóv |
Bring your love, sing your love |
Traga o seu amor, canta seu amor |
| 36 |
uér iór lóv, xér iór lóv |
Wear your love, share your love |
Vista seu amor, compartilhe de seu amor |
| 37 |
brêng iór lóv, sêng iór lóv |
Bring your love, sing your love |
Traga o seu amor, canta seu amor |
| 38 |
uér iór lóv, xér iór lóv |
Wear your love, share your love |
Vista seu amor, compartilhe de seu amor |
| 39 |
brêng iór lóv, sêng iór lóv |
Bring your love, sing your love |
Traga o seu amor, canta seu amor |
| 40 |
uér iór lóv, xou iór sêstâr rau |
Wear your love, show your sister how |
Vista seu amor, mostre sua irmã como |
| 41 |
brózârs, sêstârz, uát dju ai rév t’u sei |
Brothers, sisters, what do I have to say |
Irmãos, irmãs, o que eu tenho a dizer |
| 42 |
brózârs, sêstârz, rau dju ai rév t’u plei |
Brothers, sisters, how do I have to play |
Irmãos, irmãs, como é que eu tenho que jogar |
| 43 |
brózârs, sêstârz, ru xûd rév zâ rait |
Brothers, sisters, who should have the right |
Irmãos, irmãs, que devem ter o direito |
| 44 |
brózârs, sêstârz, uai dju ai rév t’u fait |
Brothers, sisters, why do I have to fight |
Irmãos, irmãs, por que eu tenho que lutar |
| 45 |
uais êt sou rard t’u lóv uan ânâzâr |
Why’s it so hard to love one another |
Por que é tão difícil amar um ao outro |
| 46 |
lóv iór sêstâr, lóv iór brózâr |
Love your sister, love your brother |
Ame sua irmã, ame seu irmão |
| 47 |
uais êt sou rard t’u lóv uan ânâzâr |
Why’s it so hard to love one another |
Por que é tão difícil amar um ao outro |
| 48 |
lóv iór sêstâr, lóv iór brózâr |
Love your sister, love your brother |
Ame sua irmã, ame seu irmão |
| 49 |
uais êt sou rard t’u lóv uan ânâzâr |
Why’s it so hard to love one another |
Por que é tão difícil amar um ao outro |
| 50 |
uais êt sou rard t’u lóv |
Why’s it so hard to love |
Por que é tão difícil amar |
| 51 |
aim t’élên iú brózârs, sêstârz |
I’m telling you brothers, sisters |
Eu estou lhe dizendo irmãos, irmãs |
| 52 |
uai kent uí lârn t’u tchálêndj zâ sêstam |
Why can’t we learn to challenge the system |
Por que não podemos aprender a desafiar o sistema |
| 53 |
uêzaut lêven ên pêin |
Without living in pain |
Sem viver com dor |
| 54 |
brózârs, sêstârz |
Brothers, sisters |
Irmãos, irmãs |
| 55 |
uai kent uí lârn t’u âkssépt zét uêâr dêfârent |
Why can’t we learn to accept that we’re different |
Por que não podemos aprender a aceitar que somos diferentes |
| 56 |
bifór êts t’u leit (fârst t’aim ounli) |
Before it’s too late (first time only) |
Antes que seja tarde demais ( primeira vez só ) |
| 57 |
uais êt sou dem rard (ól ózâr t’aims) |
Why’s it so damn hard (all other times) |
Por que é tão dificil ( todas as outras vezes) |
| 58 |
sêng iór lóv |
Sing your love |
Cante seu amor |
| 59 |
xér iór lóv |
Share your love |
Compartilhe seu amor |
| 60 |
sêng iór lóv |
Sing your love |
Cante seu amor |
| 61 |
xér iór lóv |
Share your love |
Compartilhe seu amor |
| 62 |
sêng iór lóv |
Sing your love |
Cante seu amor |
| 63 |
xér iór lóv |
Share your love |
Compartilhe seu amor |
| 64 |
lóv iór brózâr nau |
Love your brother now |
Ame o seu irmão agora |
| 65 |
xou iór sêstâr rau |
Show your sister how |
Mostre a sua irmã como |
| 66 |
lóv iór brózâr nau |
Love your brother now |
Ame o seu irmão agora |
| 67 |
xou iór sêstâr |
Show your sister |
Mostre a sua irmã |
Facebook Comments