1 |
zês t’aun êz t’u smól fór |
This town is too small for |
Esta cidade é pequena demais para |
2 |
iú t’u rân âraund laik iú dju |
You to run around like you do |
Você a correr por aí como você faz |
3 |
iôr t’eikên sêngs |
You’re taking things |
Você está levando as coisas |
4 |
zét djâst dont bâlong t’u iú |
That just don’t belong to you |
Isso só não pertenço a você |
5 |
pêktchâr iórsself ênssaid a rûm nau |
Picture yourself inside a room, now |
Imagine-se dentro de uma sala, agora |
6 |
êmédjen zâ frídam zét iú lûs |
Imagine the freedom that you lose |
Imagine a liberdade que você perde |
7 |
uél beibi êt ól kams bék t’u rónt iú |
Well baby it all comes back to haunt you |
Bem, baby, tudo volta para assombrá-lo |
8 |
ên zi end |
In the end |
No final |
9 |
beibi êt rârts zâ moust uen iú |
Baby it hurts the most when you |
Baby, dói mais quando você |
10 |
dont rév a frend |
Don’t have a friend |
Não tenho um amigo |
11 |
iú nou iú brouk áuâr trâst end nau iôr stâk |
You know you broke our trust and now you’re stuck |
Você sabe que você quebrou nossa confiança e agora você está preso |
12 |
on zâ rông said óv zâ fens |
On the wrong side of the fence |
No lado errado da barricada |
13 |
beibi êt ól kams bék t’u rónt iú |
Baby it all comes back to haunt you |
Baby, tudo volta para assombrá-lo |
14 |
ên zi end |
In the end |
No final |
15 |
ai nou iôr skérd |
I know you’re scared |
Eu sei que você está com medo |
16 |
zét sambári uêl faind iú aut |
That somebody will find you out |
Que alguém vos há de achar |
17 |
bât iôr nat âuér |
But you’re not aware |
Mas você não está ciente |
18 |
zét uí nou uat iôr ól âbaut |
That we know what you’re all about |
Que sabemos o que você é tudo sobre |
19 |
pêktchâr iórsself ênssaid a rûm nau |
Picture yourself inside a room, now |
Imagine-se dentro de uma sala, agora |
20 |
ól óv iór guêlt kams daun on iú |
All of your guilt comes down on you |
Toda a sua culpa cai sobre você |
21 |
uél beibi êt ól kams bék t’u rónt iú ên zi end |
Well baby it all comes back to haunt you in the end |
Bem, baby, tudo volta para assombrá-lo no final |
22 |
beibi ên rârts zâ moust uen iú dont rév a frend |
Baby in hurts the most when you don’t have a friend |
Bebê em dói mais quando você não tem um amigo |
23 |
iú nou iú brouk áuâr trâst end nau iôr stâk |
You know you broke our trust and now you’re stuck |
Você sabe que você quebrou nossa confiança e agora você está preso |
24 |
on zâ rông said óv zâ fens |
On the wrong side of the fence |
No lado errado da barricada |
25 |
beibi êt ól kams bék t’u rónt iú |
Baby it all comes back to haunt you |
Baby, tudo volta para assombrá-lo |
26 |
ên zi end |
In the end |
No final |
27 |
iú krai âloun |
You’ll cry alone |
Você vai chorar sozinha |
28 |
end nôubári uêl si iú sru |
And nobody will see you through |
E ninguém vai vê-lo através |
29 |
iú meid iór tchóis |
You made your choice |
Você fez sua escolha |
30 |
end zérz násên zét iú ken dju |
And there’s nothing that you can do |
E não há nada que você pode fazer |
31 |
kóz uél beibi êt ól kams bék t’u rónt iú |
Cause, well baby it all comes back to haunt you |
Porque, bem, querida, isso tudo volta para assombrá-lo |
32 |
ên zi end |
In the end |
No final |
33 |
beibi êt rârts zâ moust uen iú dont rév a frend |
Baby it hurts the most when you don’t have a friend |
Bebê que dói mais quando você não tem um amigo |
34 |
iú nou iú brouk áuâr trâst end nau iôr stâk |
You know you broke our trust and now you’re stuck |
Você sabe que você quebrou nossa confiança e agora você está preso |
35 |
on zâ rông said óv zâ fens |
On the wrong side of the fence |
No lado errado da barricada |
36 |
beibi êt ól kams bék t’u rónt iú |
Baby it all comes back to haunt you |
Baby, tudo volta para assombrá-lo |
37 |
ôu kams bék t’u rónt iú |
Oh, comes back to haunt you |
Oh, volta para assombrá-lo |
38 |
ól kams bék t’u rónt iú |
All comes back to haunt you |
Tudo volta para assombrá-lo |
39 |
ên zi end |
In the end |
No final |
Facebook Comments