| 1 |
ráf pést nain |
Half past 9 |
Nove e meia |
| 2 |
kôrâr t’u t’en |
quarter to 10 |
Quinze para as 10 |
| 3 |
t’en fêftin end uêâr kâmen âraund âguén |
ten fifteen and we’re comin’ around again |
10:15 e estamos chegando outra vez |
| – |
|
|
|
| 4 |
rold óff ar uí gouên sóft? |
hold off are we going soft? |
Afaste, estamos ficando moles? |
| 5 |
flâsht mai záláft |
flushed my Zoloft |
Dei descarga no meu zoloft |
| 6 |
end uêâr kâmen âraund âguén |
and we’re comin’ around again |
e estamos chegando outra vez |
| – |
|
|
|
| 7 |
faund aut end ai ólmoust draund |
found out and I almost drowned |
Descobri e quase me afoguei |
| 8 |
uókt bék daun end uêâr kâmen âraund âguén |
walked back down and we’re comin’ around again |
Desci novamente e estamos chegando outra vez |
| – |
|
|
|
| 9 |
êf ai kûd t’ók aid t’él iú |
If I could talk I’d tell you |
Se eu pudesse falar eu te diria |
| 10 |
êf ai kûd smáiâl aid let iú nou |
If I could smile I’d let you know |
Se eu pudesse sorrir te deixaria saber |
| 11 |
êf ai kûd t’ók aid t’él iú |
If I could talk I’d tell you |
Se eu pudesse falar eu te diria |
| 12 |
iú ar far end âuêi |
You are far and away |
Você é de longe |
| 13 |
mai moust emédjenéri frend |
My most imaginary friend |
Meu amigo mais imaginário |
| – |
|
|
|
| 14 |
kmér ruje djenâssaid kuá |
Khmer Rouge genocide qua |
Khmer Rouge genocídio quatro |
| 15 |
iór pleis ór mein kamf nau |
your place or Mein Kamph now |
Seu lugar ou mein kamph agora |
| 16 |
aim guêvên zâ dóg a bôun |
I’m givin the dog a bone |
estou dando ao cão um osso |
| 17 |
slait rântch uêzaut zâ veiguêst klu |
slight hunch without the vaguest clue |
Palpite ligeiro sem a mais vaga pista |
| 18 |
t’u kíp zâ blâd bélanst nau |
to keep the blood balanced now |
Para manter o sangue equilibrado agora |
| 19 |
uêâr kâmen âraund âguén |
we’re comin around again |
estamos chegando outra vez |
| – |
|
|
|
| 20 |
ráf pést nain |
half past 9 |
9:30 |
| 21 |
kôrâr t’u t’u |
quarter to 2 |
Quinze para as duas |
| 22 |
t’en fêftin nau uêâr kâmen âraund âguén |
ten fifteen now we’re comin’ around again |
10:15 Agora estamos chegando outra vez |
| – |
|
|
|
| 23 |
êf ai kûd t’ók aid t’él iú |
If I could talk I’d tell you |
Se eu pudesse falar eu te diria |
| 24 |
êf ai kûd smáiâl aid let iú nou |
If I could smile I’d let you know |
Se eu pudesse sorrir te deixaria saber |
| 25 |
êf ai kûd t’ók aid t’él iú |
If I could talk I’d tell you |
Se eu pudesse falar eu te diria |
| 26 |
êf ai kûd t’ók aid t’él iú |
If I could talk I’d tell you |
Se eu pudesse falar eu te diria |
| 27 |
êf ai kûd smáiâl aid let iú nou |
If I could smile I’d let you know |
Se eu pudesse sorrir te deixaria saber |
| 28 |
iú ar far end âuêi |
you are far and away |
Você é, de longe, |
| 29 |
mai moust emédjenéri frend |
my most imaginary friend |
Meu amigo mais imaginário |
Facebook Comments