| 1 |
ai stend ên zâ kôrnâr |
I stand in the corner |
Eu estou no canto |
| 2 |
laik a t’áiârd bókssâr |
like a tired boxer |
como um boxeador cansado |
| 3 |
uan rend on mai tchík bôun, |
One hand on my cheekbone, |
Uma mão na minha bochecha |
| 4 |
uan rend on zâ roup |
one hand on the rope |
uma mão na corda |
| 5 |
end ól mai vêins pâmp blâd |
And all my veins pump blood |
E todas as minhas veias bombeiam sangue |
| 6 |
êntiú mai srôut |
into my throat |
na minha garganta |
| 7 |
sou ai ken rêt zâ nôut, |
So I can hit the note, |
Então eu posso acertar a nota |
| 8 |
gou dju êt ól âguén |
go do it all again |
vá fazer tudo de novo |
| – |
|
|
|
| 9 |
t’él am ól ai séd rai (rai) |
Tell ‘em all I said hi (hi) |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi (oi) |
| 10 |
t’él am ól ai séd rai (rai) |
Tell ‘em all I said hi (hi) |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi (oi) |
| – |
|
|
|
| 11 |
end ai lei ráf âuêik, |
And I lay half awake, |
E eu fiquei meio acordado |
| 12 |
sênkên uáts êts gona t’eik |
thinking what’s it’s gonna take |
pensando o que vai levar |
| 13 |
fór mai môumant t’u âraiv, |
For my moment to arrive, |
Para o meu momento chegar, |
| 14 |
sou sêk end pérâlaizd |
so sick and paralyzed |
tão doente e paralisado |
| 15 |
end ai tchiú mai gâm |
And I chew my gum |
E eu mastigo meu chiclete |
| 16 |
on zâ léft said óv mai maus |
on the left side of my mouth |
no lado esquerdo da minha boca |
| 17 |
uândâr uen áiâl spêt êt aut, |
Wonder when I’ll spit it out, |
Pergunto quando vou cuspir |
| 18 |
ié, aim djâst guérên stárted |
yeah, I’m just getting started |
sim, estou apenas começando |
| – |
|
|
|
| 19 |
t’él am ól ai séd rai, |
Tell ‘em all I said hi, |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi, |
| 20 |
roup iúv bên uél |
hope you’ve been well |
espero que você esteja bem |
| 21 |
iúv bên âslíp |
You’ve been asleep |
Você dormia |
| 22 |
uaiâl aiv bên ên rél |
while I’ve been in hell |
enquanto eu estive no inferno |
| 23 |
t’él am ól ai séd rai, |
Tell ‘em all I said hi, |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi, |
| 24 |
rév a nais dei |
have a nice day |
tenha um bom dia |
| 25 |
áiâl bi djâst fain, dont uârisuâri baut mi |
I’ll be just fine, don’t worry ‘bout me |
Eu ficarei bem, não se preocupe comigo |
| 26 |
t’él am ól ai séd rai (rai) |
Tell ‘em all I said hi (hi) |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi (oi) |
| 27 |
t’él am ól ai séd rai (rai) |
Tell ‘em all I said hi (hi) |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi (oi) |
| – |
|
|
|
| 28 |
ai stend ên zâ kôrnâr |
I stand in the corner |
Eu estou no canto |
| 29 |
laik a t’áiârd bókssâr |
like a tired boxer |
como um boxeador cansado |
| 30 |
uan rend on mai tchík bôun, |
One hand on my cheekbone, |
Uma mão na minha bochecha |
| 31 |
uan rend on zâ roup |
one hand on the rope |
uma mão na corda |
| 32 |
end ól mai vêins pâmp blâd |
And all my veins pump blood |
E todas as minhas veias bombeiam sangue |
| 33 |
êntiú mai srôut |
into my throat |
na minha garganta |
| 34 |
sou ai ken rêt zâ nôut, |
So I can hit the note, |
Então eu posso acertar a nota |
| 35 |
gou dju êt ól âguén |
go do it all again |
vá fazer tudo de novo |
| – |
|
|
|
| 36 |
t’él am ól ai séd rai, |
Tell ‘em all I said hi, |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi, |
| 37 |
roup iúv bên uél |
hope you’ve been well |
espero que você tenha sido bem |
| 38 |
iúv bên âslíp |
You’ve been asleep |
Você dormia |
| 39 |
uaiâl aiv bên ên rél |
while I’ve been in hell |
enquanto eu estive no inferno |
| 40 |
t’él am ól ai séd rai, |
Tell ‘em all I said hi, |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi, |
| 41 |
rév a nais dei |
have a nice day |
tenha um bom dia |
| 42 |
áiâl bi djâst fain, dont uârisuâri baut mi |
I’ll be just fine, don’t worry ‘bout me |
Eu ficarei bem, não se preocupe comigo |
| 43 |
t’él am ól ai séd rai (rai) |
Tell ‘em all I said hi (hi) |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi (oi) |
| 44 |
t’él am ól ai séd rai (rai) |
Tell ‘em all I said hi (hi) |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi (oi) |
| – |
|
|
|
| 45 |
laiên on mai said, |
Lying on my side, |
Deitada do meu lado |
| 46 |
uátchên t’aim flai bai |
watching time fly by |
assistindo tempo voar |
| 47 |
end ai bét zâ rôl uôrld sót |
And I bet the whole world thought |
E aposto que o mundo inteiro pensou |
| 48 |
zét ai ûd guêv âp t’âdêi |
that I would give up today |
que eu desistiria hoje |
| 49 |
laiên on mai said, |
Lying on my side, |
Deitada do meu lado |
| 50 |
uátchên t’aim flai bai |
watching time fly by |
assistindo tempo voar |
| 51 |
end ai bét zâ rôl uôrld sót |
And I bet the whole world thought |
E aposto que o mundo inteiro pensou |
| 52 |
zét ai ûd guêv âp t’âdêi |
that I would give up today |
que eu desistiria hoje |
| 53 |
laiên on mai said, uátchên t’aim flai bai |
Lying on my side, watching time fly by |
Deitada de lado, vendo o tempo passar voando |
| 54 |
end ai bét zâ rôl uôrld sót |
And I bet the whole world thought |
E aposto que o mundo inteiro pensou |
| 55 |
zét ai ûd guêv âp t’âdêi |
that I would give up today |
que eu desistiria hoje |
| 56 |
laiên on mai said, |
Lying on my side, |
Deitada do meu lado |
| 57 |
uátchên t’aim flai bai |
watching time fly by |
assistindo tempo voar |
| 58 |
end ai bét zâ rôl uôrld sót |
And I bet the whole world thought |
E aposto que o mundo inteiro pensou |
| 59 |
zét ai ûd guêv âp |
that I would give up |
que eu desistiria |
| 60 |
ié, ai bét zâ rôl uôrld sót |
Yeah, I bet the whole world thought |
Sim, aposto que o mundo inteiro pensou |
| 61 |
zét ai ûd guêv âp |
that I would give up |
que eu desistiria |
| – |
|
|
|
| 62 |
t’él am ól ai séd rai, |
Tell ‘em all I said hi, |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi, |
| 63 |
roup iúv bên uél |
hope you’ve been well |
espero que você tenha sido bem |
| 64 |
iúv bên âslíp uaiâl aiv bên ên rél |
You’ve been asleep while I’ve been in hell |
Você esteve dormindo enquanto eu estive no inferno |
| 65 |
t’él am ól ai séd rai, rév a nais dei |
Tell ‘em all I said hi, have a nice day |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi, tenha um bom dia |
| 66 |
áiâl bi djâst fain, dont uârisuâri baut mi |
I’ll be just fine, don’t worry ‘bout me |
Eu ficarei bem, não se preocupe comigo |
| 67 |
t’él am ól ai séd rai (rai) |
Tell ‘em all I said hi (hi) |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi (oi) |
| 68 |
t’él am ól ai séd rai |
Tell ‘em all I said hi |
Diga-lhes tudo o que eu disse oi |
Facebook Comments