| 1 |
lûkên aut |
Looking out |
Olhando para fora |
| 2 |
t’u zâ nait t’aim |
To the night time |
Para o período noturno |
| 3 |
zâ sêri uênks a slíp lés ai |
The city winks a sleepless eye |
A cidade pisca um olho sem dormir |
| 4 |
ríâr râr vóis zét |
Hear her voice that |
Ouça a voz dela que |
| 5 |
xêik mai uêndou |
Shake my window |
Agita minha janela |
| 6 |
suít sêdussen saiz |
Sweet seducing sighs |
Suspiros doces seduzindo |
| 7 |
guét mi aut |
Get me out |
Tire-me daqui |
| 8 |
êntiú zâ nait t’aim |
Into the night time |
No período noturno |
| 9 |
fôr uóls uont rold mi t’ânáit nou |
Four walls won’t hold me tonight, no |
Quatro paredes não vão me abraçar esta noite, não |
| 10 |
êf zês t’aun |
If this town |
Se esta cidade |
| 11 |
êz djâst en épâl |
Is just an apple |
É apenas uma maçã |
| 12 |
zên let mi t’eik a bait |
Then let me take a bite |
Então deixe-me dar uma mordida |
| 13 |
êf zêi sei |
If they say |
Se eles dizem |
| 14 |
uai? uai? |
Why? Why? |
Por quê? Por quê? |
| 15 |
t’él am zét êz ríuman neitchâr |
Tell ‘em that is human nature |
Diga-lhes o que é a natureza humana |
| 16 |
uai uai dâz rí dju mi zét uêi? |
Why, why, does he do me that way? |
Por que, por que, ele me faz ser dessa forma? |
| 17 |
êf zêi sei |
If they say |
Se eles dizem |
| 18 |
uai? uai? |
Why? Why? |
Por quê? Por quê? |
| 19 |
djâst t’él am zét êz ríuman neitchâr |
Just tell ‘em that is human nature |
Apenas diga-lhes que é a natureza humana |
| 20 |
uai uai dâz rí dju mi zét uêi? |
Why, why, does he do me that way? |
Por que, por que, ele me faz ser dessa forma? |
| 21 |
rítchên aut |
Reaching out |
Alcançando |
| 22 |
t’u t’âtch a streindjâr |
To touch a stranger |
Para tocar um estranho |
| 23 |
êléktrêk aiz ar évri uér |
Electric eyes are everywhere |
Olhos elétricos estão por toda parte |
| 24 |
si zét gârl |
See that girl |
Veja essa garota |
| 25 |
xi nous aim uátchên |
She knows I’m watching |
Ela sabe que eu estou assistindo |
| 26 |
xi laiks zâ uêi ai stér |
She likes the way I stare |
Ela gosta do jeito que eu olho |
| 27 |
end êf zêi sei |
And if they say |
E se eles dizem |
| 28 |
uai? uai? |
Why? Why? |
Por quê? Por quê? |
| 29 |
t’él am zét êz ríuman neitchâr |
Tell ‘em that is human nature |
Diga-lhes o que é a natureza humana |
| 30 |
uai uai dâz rí dju mi zét uêi? |
Why, why, does he do me that way? |
Por que, por que, ele me faz ser dessa forma? |
| 31 |
êf zêi sei |
If they say |
Se eles dizem |
| 32 |
uai? uai? |
Why? Why? |
Por quê? Por quê? |
| 33 |
djâst t’él am zét êz ríuman neitchâr |
Just tell ‘em that is human nature |
Apenas diga-lhes que é a natureza humana |
| 34 |
uai uai dâz rí dju mi zét uêi? |
Why, why, does he do me that way? |
Por que, por que, ele me faz ser dessa forma? |
| 35 |
ai laik lêven zês uêi |
I like living this way |
Eu gosto vivendo dessa maneira |
| 36 |
ai laik lóvên zês uêi |
I like loving this way |
Eu gosto de amar desta maneira |
| 37 |
lûkên aut |
Looking out |
Olhando para fora |
| 38 |
âkrós zâ mórnên |
Across the morning |
Do outro lado da manhã |
| 39 |
sêris rárt bêguêns t’u bít |
City’s heart begins to beat |
O coração da cidade começa a bater |
| 40 |
rítchên aut |
Reaching out |
Alcançando |
| 41 |
ai t’âtch râr xôldâr |
I touch her shoulder |
Eu toco seu ombro |
| 42 |
aim drímên óv zâ strít |
I’m dreaming of the street |
Eu estou sonhando com a rua |
| 43 |
êf zêi sei |
If they say |
Se eles dizem |
| 44 |
uai? uai? |
Why? Why? |
Por quê? Por quê? |
| 45 |
t’él am zét êz ríuman neitchâr |
Tell ‘em that is human nature |
Diga-lhes o que é a natureza humana |
| 46 |
uai uai dâz rí dju mi zét uêi? |
Why, why, does he do me that way? |
Por que, por que, ele me faz ser dessa forma? |
| 47 |
êf zêi sei |
If they say |
Se eles dizem |
| 48 |
uai? uai? |
Why? Why? |
Por quê? Por quê? |
| 49 |
t’él am zét êz ríuman neitchâr |
Tell ‘em that is human nature |
Diga-lhes o que é a natureza humana |
| 50 |
uai uai dâz rí dju mi zét uêi? |
Why, why, does he do me that way? |
Por que, por que, ele me faz ser dessa forma? |
| 51 |
uai? uai? |
Why? Why? |
Por quê? Por quê? |
| 52 |
t’él am zét êz ríuman neitchâr |
Tell ‘em that is human nature |
Diga-lhes o que é a natureza humana |
| 53 |
uai uai dâz rí dju mi zét uêi? |
Why, why, does he do me that way? |
Por que, por que, ele me faz ser dessa forma? |
| 54 |
êf zêi sei |
If they say |
Se eles dizem |
| 55 |
uai? uai? |
Why? Why? |
Por quê? Por quê? |
| 56 |
djâst t’él am zét êz ríuman neitchâr |
Just tell ‘em that is human nature |
Apenas diga-lhes que é a natureza humana |
| 57 |
uai uai dâz rí dju mi zét uêi? |
Why, why, does he do me that way? |
Por que, por que, ele me faz ser dessa forma? |
| 58 |
uai? uai? |
Why? Why? |
Por quê? Por quê? |
| 59 |
t’él am zét êz ríuman neitchâr |
Tell ‘em that is human nature |
Diga-lhes o que é a natureza humana |
| 60 |
uai uai dâz rí dju mi zét uêi? |
Why, why, does he do me that way? |
Por que, por que, ele me faz ser dessa forma? |
| 61 |
uai? uai? |
Why? Why? |
Por quê? Por quê? |
| 62 |
djâst t’él am zét êz ríuman neitchâr |
Just tell ‘em that is human nature |
Apenas diga-lhes que é a natureza humana |
| 63 |
uai? uai? uai? |
Why? Why? Why? |
Por quê? Por quê? Por quê? |
Facebook Comments