| 1 |
uaiêl zâ sêri stárts t’u slíp |
While the city starts to sleep |
Enquanto a cidade começa a dormir |
| 2 |
xis uátchên ôuvâr iú |
She’s watching over you |
Ela está cuidando de você |
| 3 |
smôuk rengs on zâ daun t’aun skailain |
Smoke hangs on the downtown skyline |
fumaça paira sobre o horizonte da cidade |
| 4 |
mûn pûchês sru |
Moon pushes through |
Lua empurra |
| 5 |
bât sam pípâls on fáiâr t’ânáit |
But some people’s on fire tonight |
Mas algumas pessoas está pegando fogo hoje à noite |
| 6 |
uênd raxên raund zér fít |
Wind rushing round their feet |
vento impetuoso redondas seus pés |
| 7 |
sam uans gona slíp uél t’ânáit |
Someone’s gonna sleep well tonight |
Alguém vai dormir bem esta noite |
| 8 |
uârd êz on zâ strít |
Word is on the street |
Palavra está na rua |
| 9 |
sou rai fláiâr rai fláiâr |
So high flyer, high flyer |
Então high flyer, high flyer |
| 10 |
flai rai t’ânáit |
Fly high tonight |
Voe alto hoje à noite |
| 11 |
flai endjel flai ráiâr |
Fly angel, fly higher |
anjo voar, voar mais alto |
| 12 |
flai ríâr t’ânáit |
Fly here tonight |
Fly aqui esta noite |
| 13 |
êts a traibâl sêng uêâr siên |
It’s a tribal thing we’re seeing |
É uma coisa tribal que estamos vendo |
| 14 |
uór peint on zâ feis |
War paint on the face |
pintura de guerra no rosto |
| 15 |
a kuéstchan óv t’érât’óri praid end spêis |
A question of territory, pride and space |
A questão do território, orgulho e espaço |
| 16 |
pípâl strârên end fézârs fláiên |
People strutting and feathers flying |
Pessoas suportando e penas voando |
| 17 |
êts a sóri sin |
It’s a sorry scene |
É uma cena triste |
| 18 |
sam uans slípên uél t’ânáit |
Someone’s sleeping well tonight |
Alguém está dormindo bem à noite |
| 19 |
uârd êz on zâ strít |
Word is on the street |
Palavra está na rua |
| 20 |
sou rai fláiâr rai fláiâr |
So high flyer, high flyer |
Então high flyer, high flyer |
| 21 |
flai rai t’ânáit |
Fly high tonight |
Voe alto hoje à noite |
| 22 |
flai endjel flai ráiâr |
Fly angel, fly higher |
anjo voar, voar mais alto |
| 23 |
flai ríâr t’ânáit |
Fly here tonight |
Fly aqui esta noite |
| 24 |
brózâr mai brózâr |
Brother, my brother |
Irmão, meu irmão |
| 25 |
dont let mi daun âguén |
Don’t let me down again |
Não me deixe para baixo novamente |
| 26 |
mâzâr ou mâzâr |
Mother oh mother |
Mãe, mãe, oh |
| 27 |
uaip âuêi iór t’íars âguén |
Wipe away your tears again |
Limpe suas lágrimas novamente |
| 28 |
rai fláiên bârd embrêisd rêm |
High flying bird embraced him |
alta Flying Bird abraçou |
| 29 |
réld rêm t’u râr brést |
Held him to her breast |
segurou contra o peito |
| 30 |
sóft fézârs brâsht rêz feis |
Soft feathers brushed his face |
penas macias roçou seu rosto |
| 31 |
fáinâli keim t’u rést |
Finally came to rest |
Finalmente veio descansar |
| 32 |
djentli rókên rêm t’u end frôu |
Gently rocking him to and fro |
Gentilmente balançando-o para lá e para cá |
| 33 |
rí kuaiâtli uent t’u slíp |
He quietly went to sleep |
Ele calmamente foi dormir |
| 34 |
sam uans faund a pleis óv pís t’ânáit |
Someone’s found a place of peace tonight |
Alguém encontrou um lugar de paz esta noite |
| 35 |
uârd êz on zâ strít |
Word is on the street |
Palavra está na rua |
| 36 |
sou rai fláiâr rai fláiâr |
So high flyer, high flyer |
Então high flyer, high flyer |
| 37 |
flai rai t’ânáit |
Fly high tonight |
Voe alto hoje à noite |
| 38 |
flai endjel flai ráiâr |
Fly angel, fly higher |
anjo voar, voar mais alto |
| 39 |
flai âuêi t’ânáit |
Fly away tonight |
Fly away esta noite |
| 40 |
rai fláiâr rai fláiâr |
High flyer, high flyer |
alta flyer, high flyer |
| 41 |
flai rai t’ânáit |
Fly high tonight |
Voe alto hoje à noite |
| 42 |
flai endjel flai ráiâr |
Fly angel, fly higher |
anjo voar, voar mais alto |
| 43 |
flai seif t’ânáit |
Fly safe tonight |
Fly segura esta noite |
Facebook Comments