| 1 |
uél êt uóz uan óv zôuz grêit stóriz |
Well it was one of those great stories |
Bem, foi uma dessas grandes histórias |
| 2 |
zét iú kent pût daun ét nait |
That you can’t put down at night |
Que você não pode escrever à noite |
| 3 |
zâ rirou niú uát rí réd t’u dju |
The hero knew what he had to do |
O herói sabia o que tinha que fazer |
| 4 |
end rí uózent âfreid t’u fait |
And he wasn’t afraid to fight |
E ele não teve medo de lutar |
| 5 |
zâ vêlan gôuz t’u djêâl uaiêl zâ rirou gôuz fri |
The villain goes to jail, while the hero goes free |
O vilão vai para a cadeia, enquanto o herói fica livre |
| 6 |
ai uêsh êt uâr zét sêmpâl fór mi |
I wish it were that simple for me |
Eu gostaria que fosse assim tão simples para mim |
| 7 |
end zâ rízan zét xi lóvd rêm |
And the reason that she loved him |
E a razão que ela o amava |
| 8 |
uóz zâ rízan ai lóvd rêm t’u |
Was the reason I loved him too |
Era a razão por que eu o amava também |
| 9 |
end rí névâr uândârd uát uóz rait ór rông |
And he never wondered what was right or wrong |
E ele nunca se perguntou o que era certo ou errado |
| 10 |
rí djâst niú, rí djâst niú |
He just knew, he just knew |
Apenas sabia, apenas sabia |
| 11 |
xédous end xêip mêkst t’âguézâr ét don |
Shadows and shape mixed together at dawn |
Sombras e forma misturadas ao amanhecer |
| 12 |
bât bai t’aim iú kétch zêm sêmplêssâtis gon |
But by time you catch them simplicity’s gone |
Mas quando você alcança, a simplicidade se foi |
| 13 |
end sou uí sórt sru zâ písses |
And so we sort through the pieces |
E assim podemos classificar através das peças |
| 14 |
mai frends end ai |
My friends and I |
Eu e meus amigos |
| 15 |
sârtchên sru zâ dárknes t’u faind |
Searching through the darkness to find |
Buscando através da escuridão para encontrar |
| 16 |
zâ brêiks ên zâ skai |
The breaks in the sky |
As quebras no céu |
| 17 |
end zâ rízan zét xi lóvd rêm |
And the reason that she loved him |
E a razão que ela o amava |
| 18 |
uóz zâ rízan ai lóvd rêm t’u |
Was the reason I loved him too |
Era a razão por que eu o amava também |
| 19 |
end rí névâr uândârd uát uóz rait ór rông |
And he never wondered what was right or wrong |
E ele nunca perguntou o que era certo ou errado |
| 20 |
rí djâst niú rí djâst niú |
He just knew, he just knew |
Ele apenas sabia – apenas sabia |
| 21 |
end uí uândâr iés uí uândâr |
And we wonder, yes we wonder |
E nós queremos saber, sim, nós queremos saber |
| 22 |
rau dju iú mêik sens óv zês |
How do you make sense of this |
Como você vê sentido nisto |
| 23 |
uen zâ rirou kêls zâ mêidan |
When the hero kills the maiden |
Quando o herói mata a virgem |
| 24 |
uês rêz kês – uês rêz kês |
With his kiss – with his kiss |
Com o seu beijo, com o seu beijo |
| 25 |
uél êt uóz uan óv zôuz grêit stóriz |
Well it was one of those great stories |
Bem, foi uma dessas grandes histórias |
| 26 |
zét iú kent pût daun ét nait |
That you can’t put down at night |
Que você não pode escrever à noite |
| 27 |
zâ rirou niú uát rí réd t’u dju |
The hero knew what he had to do |
O herói sabia o que tinha que fazer |
| 28 |
end rí uózent âfreid t’u fait |
And he wasn’t afraid to fight |
E ele não teve medo de lutar |
| 29 |
zâ vêlan gôuz t’u djêâl uaiêl zâ rirou gôuz fri |
The villain goes to jail, while the hero goes free |
O vilão vai para a cadeia, enquanto o herói fica livre |
| 30 |
ai uêsh êt uâr zét sêmpâl fór mi |
I wish it were that simple for me |
Eu gostaria que fosse assim tão simples para mim |
| 31 |
êf êt uâr zét sêmpâl fór mi |
If it were that simple for me |
Se fosse assim tão simples para mim |
Facebook Comments