| 1 |
rauxinka êz a gârl uês a pekiúliâr neim |
Haushinka is a girl with a peculiar name |
Haushinka é uma garota com um nome peculiar |
| 2 |
ai mét râr on zâ ív óv mai bârs dêi |
I met her on the eve of my birthday |
Eu a conheci na véspera do meu aniversário |
| 3 |
dêd xi nou dêd xi nou bifór xi uent âuêi |
Did she know, did she know, before she went away |
Ela sabia? Ela sabia, antes de ir embora |
| 4 |
dâz xi nou? dâz xi nou? bât êts t’u dem leit |
Does she know? Does she know? But it’s too damn late |
Ela sabe, ela sabe? Mas é tarde demais |
| 5 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 6 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 7 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 8 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 9 |
nau xis gon nau xis gon xis ól gon |
Now she’s gone, now she’s gone, she’s all gone |
Agora ela se foi, agora ela se foi, agora ela se foi |
| 10 |
ól ai rév nau êz a mêmârí t’u dêit |
All I have now is a memory to date |
Tudo o que tenho agora é uma memória pra contar |
| 11 |
a tchíp rét end sigâréts end a pekiúliâr neim |
A cheap hat and cigarettes, and a peculiar name |
Um chapéu barato e cigarros, e um nome peculiar |
| 12 |
ai dêdant nou ai dêdant nou bifór xi uent âuêi |
I didn’t know, I didn’t know, before she went away |
Eu não sabia, eu não sabia antes dela ir embora |
| 13 |
ai nou nau ai nou nau end êts t’u dem leit |
I know now, I know now, and it’s too damn late |
Agora eu sei, agora eu sei, é tarde demais |
| 14 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 15 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 16 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 17 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 18 |
nau xis gon nau xis gon xis ól gon |
Now she’s gone, now she’s gone, she’s all gone |
Agora ela se foi, agora ela se foi, agora ela se foi |
| 19 |
uêl xi évâr faind râr uêi? |
Will she ever find her way? |
Ela achará seu caminho um dia? |
| 20 |
aim t’u dem iang t’u bi t’u leit bât em ai? |
I’m too damn young to be too late, but am I? |
Sou muito jovem pra estar tão atrasado, mas estou? |
| 21 |
iét âguén aim kêkên maissélf |
Yet again I’m kicking myself |
Novamente estou me chutando, ainda |
| 22 |
end al bi ríâr ên bét’âl skárz |
And I’ll be here in battle scars |
E estarei aqui, nas cicatrizes de batalha |
| 23 |
uêirên fór iú uêirên fór iú nau |
Waiting for you, Waiting for you now |
Esperando por você, esperando por você agora |
| 24 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 25 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 26 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 27 |
zês gârl réz gon far âuêi nau xis gon |
This girl has gone far away, now she’s gone |
Essa garota foi longe demais – agora ela se foi |
| 28 |
nau xis gon nau xis gon xis ól gon |
Now she’s gone, now she’s gone, she’s all gone |
Agora ela se foi, agora ela se foi, agora ela se foi |
Facebook Comments