| 1 |
rêi zér fázâr |
Hey there, Father |
E aí, Padre |
| 2 |
ai dont uana bózâr iú |
I don’t wanna bother you |
Eu não quero incomodá-lo |
| 3 |
bât aiv gát a sên t’u kanfés |
But I’ve got a sin to confess |
Mas eu tenho um pecado para confessar |
| 4 |
aim djâst sêkstin êf iú nou uát ai min |
I’m just 16 if you know what I mean |
Eu tenho só 16 anos, se é que você me entende |
| 5 |
dju iú maind êf ai t’eik óff mai drés? |
Do you mind if I take off my dress? |
Você se importa se eu tirar meu vestido? |
| 6 |
dont nou uér t’u start |
Don’t know where to start |
Não sei por onde começar |
| 7 |
let mi guét t’u zâ gûd parts |
Let me get to the good parts |
Deixe-me começar com as partes boas |
| 8 |
mait uana krós âp iór légs |
Might wanna cross up your legs |
Pode querer cruzar suas pernas |
| 9 |
aiv gát envi aiv gát grid ênisêng zét iú níd |
I’ve got envy, I’ve got greed, anything that you need |
Eu tenho inveja, eu tenho ganância, qualquer coisa que você precise |
| 10 |
end aim nat âbâv révên t’u bég |
And I’m not above having to beg |
E eu não afim de ter que implorar |
| 11 |
zér uóz zês bói ru t’ór mai rárt ên t’u |
There was this boy who tore my heart in two |
Houve um garoto que rasgou meu coração em dois |
| 12 |
ai réd t’u lei rêm êit fít ândârgraund |
I had to lay him eight feet underground |
Eu tive que deixá-lo a oito pés de profundidade |
| 13 |
ól ai níd êz samuan t’u sêiv mi |
All I need is someone to save me |
Tudo que preciso é que alguém me salve |
| 14 |
kóz ai em gouên daun |
Cause I am going down |
Porque eu estou desmoronando |
| 15 |
end uát ai níd êz samuan t’u sêiv mi |
And what I need is someone to save me |
E o que eu preciso é que alguém me salve |
| 16 |
kóz ai em gouên daun ól zâ uêi daun |
Cause I am going down, all the way down |
Porque eu estou desmoronando, até o chão |
| 17 |
uél rêi zér fázâr |
Well, hey there, Father |
Bem, e aí, Padre |
| 18 |
zér êz djâst uan ózâr sêng |
There is just one other thing |
Existe apenas uma outra coisa |
| 19 |
ai rév a sêmpâl rekuést |
I have a simple request |
Eu tenho um pedido simples |
| 20 |
ai ríâr iú nou gád kûd iú guêv rêm a nód ên mai |
I hear you know God could you give him a nod in my |
Ouvi dizer que você conhece Deus, poderia pedir para ele me dar |
| 21 |
dêrékxan |
direction |
uma mãozinha em minha direção? |
| 22 |
ai ûd bi ên iór dét |
I would be in your debt |
Eu estaria em dívida com você |
| 23 |
pâr réps zér êz samsên zét uí kûd uârk aut |
Perhaps there is something that we could work out |
Talvez haja algo que nós deveríamos fazer |
| 24 |
ai nourêst iór brízen êz startên t’u tchêindj |
I noticed your breathing is starting to change |
Percebi que sua respiração está começando a mudar |
| 25 |
uí kûd gou ên zâ bék bêrraind ól zís stéks óv |
We could go in the back behind all these stacks of |
Nós poderíamos ir pelos fundos, por trás de todas |
| 26 |
báibâls |
bibles |
essas pilhas de bíblias |
| 27 |
end guét aut óv zês kêidj |
And get out of this cage |
E sair desta gaiola |
| 28 |
zér uóz zês bói ru t’ór mai rárt ên t’u |
There was this boy who tore my heart in two |
Houve um garoto que rasgou meu coração em dois |
| 29 |
ai réd t’u lei rêm êit fít ândârgraund |
I had to lay him eight feet underground |
Eu tive que deixá-lo a oito pés de profundidade |
| 30 |
ól ai níd êz samuan t’u sêiv mi |
All I need is someone to save me |
Tudo que preciso é que alguém me salve |
| 31 |
kóz ai em gouên daun |
Cause I am going down |
Porque eu estou desmoronando |
| 32 |
end uát ai níd êz samuan t’u sêiv mi |
And what I need is someone to save me |
E o que eu preciso é que alguém me salve |
| 33 |
kóz gád aim gouên daun ól zâ uêi daun |
Cause God, I’m going down, all the way down |
Porque eu estou desmoronando, até o chão |
| 34 |
ai dêdant uana dju êt fázâr |
I didn’t wanna do it, Father |
Eu não queria fazê-lo, Padre |
| 35 |
bât ai kót rêm uês ânâzâr uôman ên zâ béd ai meid rêm |
But I caught him with another woman in the bed I made him |
Mas eu o peguei com outra mulher na cama que eu arrumei |
| 36 |
sou ai pût rêm ên a grêiv |
So I put him in a grave |
Então eu o coloquei em uma cova |
| 37 |
end nau zérz nou uan léft âraund t’u guét mi óff |
And now there’s no one left around to get me off |
E agora não há mais ninguém perto para me tirar |
| 38 |
uen ai uant êt t’u drég |
When I want it to drag |
Quando eu quero que isso se arraste |
| 39 |
zâ nékst dei on zâ télâvêjan zêi aidentifaid rêm |
The next day on the television they identified him |
Dia seguinte, na televisão, eles o identificaram |
| 40 |
bai zâ sârkâmssêjan zét ai meid end nau aim on zâ |
By the circumcision that I made and now I’m on the |
Pela circuncisão que eu fiz e agora estou na |
| 41 |
rân |
run |
corrida |
| 42 |
bât uêit uai dêd ai rév t’u gou end kêl rêm |
But wait, why did I have to go and kill him |
Mas espere, por que eu tive que ir e matá-lo |
| 43 |
uen rí uóz zâ bést aid évâr réd |
When he was the best I’d ever had |
Quando ele foi o melhor que eu já tive? |
| 44 |
ól ai níd êz samuan t’u sêiv mi |
All I need is someone to save me |
Tudo que preciso é que alguém me salve |
| 45 |
kóz ai em gouên daun |
Cause I am going down |
Porque eu estou desmoronando |
| 46 |
end uát ai níd êz samsên t’u sêiv mi |
And what I need is something to save me |
E o que eu preciso é que alguém me salve |
| 47 |
kóz gád aim gouên daun ól zâ uêi daun |
Cause God, I’m going down, all the way down |
Porque eu estou desmoronando, até o chão |
| 48 |
aim gouên daun |
I’m going down |
Eu estou indo para baixo |
| 49 |
ól zâ uêi dju |
All the way do |
Até o chão |
Facebook Comments