N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
stérên from mai rûm ai si zêm |
Staring from my room I see them |
Olhando do meu quarto, eu os vejo |
2 |
rôldên rends uêsh ai kûd bi zêm |
Holding hands wish I could be them |
De mãos dadas, eu queria ser eles |
3 |
lóvârs duên uát uí iúz t’u dju |
Lovers doing what we use to do |
Os amantes fazendo o que nós sempre fazíamos |
4 |
(bât aim stâk ríâr âloun) |
(but I’m stuck here alone) |
(mas eu estou encalhado aqui sozinho) |
5 |
zéts zâ uêi êts bên ríâr leitli |
That’s the way it’s been here lately |
É assim que tem sido ultimamente |
6 |
iôr t’u bízi nau t’u sêiv mi |
You’re too busy now to save me |
Você está ocupado demais para me salvar agora |
7 |
fíls laik iú fârguét aim uêirên fór iú |
Feels like you forget I’m waiting for you |
Parece que você esqueceu que estou esperando por você |
8 |
sam t’aims ai uêsh ai kûd djâst let gou |
Sometimes I wish I could just let go |
Às vezes eu gostaria de deixar pra lá |
9 |
bât ai lóv iú (ai lóv iú) |
But I love you (I love you) |
Mas eu te amo (eu te amo) |
10 |
end ai bêlív zét uan dei iú uêl kam âraund |
And I believe that one day you will come around |
E eu acredito que um dia você ainda vá aparecer |
11 |
bât ken iú t’él mi |
But can you tell me |
Mas você pode me dizer |
12 |
rau dju ai ól uêis end âp biên zâ gârl ét zâ uêndou |
How do I always end up being the girl at the window |
Como eu sempre acabo sendo a menina na janela |
13 |
(uêndou, uêndou) |
(window, window) |
(janela, janela) |
14 |
ai t’él maissélf |
I tell myself |
Digo a mim mesmo |
15 |
aim nat gona uêit fór iú unévâr iú gou |
I’m not gonna wait for you whenever you go |
Que não vou te esperar sempre que você vai |
16 |
(iú gou, iú gou) |
(you go, you go) |
(você vai, vai) |
17 |
iú guêv mi iór uârd end ai ól uêis t’eik êt |
You give me your word and I always take it |
Você me dá sua palavra e eu sempre aceito |
18 |
iú sei iú bi roum bât iú névâr mêik êt |
You say you’ll be home but you never make it |
Você diz que vai chegar em casa, mas nunca chega |
19 |
sou uai dju ai |
So why do I |
Então, por que eu |
20 |
ól uêis end âp zét gârl ét zâ uêndou (zâ uêndou) |
Always end up that girl at the window (the window) |
Sempre acabo sendo a menina na janela (janela) |
21 |
zâ gârl ét zâ uêndou |
The girl at the window |
a menina na janela |
22 |
ai nou iôr uôrkên zéts uai iôr lívên |
I know you’re working that’s why you’re leaving |
Eu sei que você vai trabalhar, é por isso que está saindo |
23 |
ai uêl névâr árguiu iór rízans |
I will never argue your reasons |
Eu nunca vou argumentar suas razões |
24 |
êf zês mins zét iú bêlív ên zêm |
If this means that you believe in them |
Se isso significa que você acredita nelas |
25 |
ou t’aim gôuz on end uêâr grouên âpart |
Oh time goes on and we’re growing apart |
Oh o tempo passa e nós estamos ficando mais distantes |
26 |
brouken prómêsses brêik mai rárt |
Broken promises break my heart |
Promessas não cumpridas me partem o coração |
27 |
plíz dont guêv mi a rízan t’u sei gûdbai |
Please don’t give me a reason to say goodbye |
Por favor, não me dê motivo para dizer adeus |
28 |
sam t’aims ai uêsh ai kûd djâst let gou |
Sometimes I wish I could just let go |
Às vezes eu gostaria de deixar pra lá |
29 |
bât ai lóv iú (ai lóv iú) |
But I love you (I love you) |
Mas eu te amo (eu te amo) |
30 |
end ai bêlív zét uan dei iú uêl kam âraund |
And I believe that one day you will come around |
E eu acredito que um dia você ainda vá aparecer |
31 |
bât ken iú t’él mi |
But can you tell me |
Mas você pode me dizer |
32 |
rau dju ai ól uêis end âp biên zâ gârl ét zâ uêndou |
How do I always end up being the girl at the window |
Como eu sempre acabo sendo a menina na janela |
33 |
(uêndou, uêndou) |
(window, window) |
(janela, janela) |
34 |
ai t’él maissélf |
I tell myself |
Digo a mim mesmo |
35 |
aim nat gona uêit fór iú unévâr iú gou |
I’m not gonna wait for you whenever you go |
Que não vou te esperar sempre que você vai |
36 |
(iú gou, iú gou) |
(you go, you go) |
(você vai, vai) |
37 |
iú guêv mi iór uârd end ai ól uêis t’eik êt |
You give me your word and I always take it |
Você me dá sua palavra e eu sempre aceito |
38 |
iú sei iú bi roum bât iú névâr mêik êt |
You say you’ll be home but you never make it |
Você diz que vai chegar em casa, mas nunca chega |
39 |
sou uai dju ai |
So why do I |
Então, por que eu |
40 |
ól uêis end âp zét gârl ét zâ uêndou (zâ uêndou) |
Always end up that girl at the window (the window) |
Sempre acabo sendo a menina na janela (janela) |
41 |
zâ gârl ét zâ uêndou |
The girl at the window |
a menina na janela |
42 |
rau ken ai bi uát iôr seiên |
How can I be what you’re saying |
Como posso ser o que você está dizendo |
43 |
uen iú kíp t’ârnên ól zâ pêidjes |
When you keep turning all the pages |
Quando você continua virando todas as páginas? |
44 |
em ai sâpouzd t’u bêlív iór uârds ar trû |
Am I supposed to believe your words are true |
É para eu acreditar que as suas palavras são verdadeiras? |
45 |
dont t’eik âdvent’edj óv mi |
Don’t take advantage of me |
Não tire vantagem de mim |
46 |
kóz iú nou ai uont lív iú |
Cos you know I won’t leave you |
Porque você sabe que eu não te deixarei |
47 |
ai mêik xâr iú nou ai ól uêis uana si iú |
I make sure you know I always wanna see you |
Devo garantir que você saiba que eu sempre quero vê-la |
48 |
uont iú dju êt fór mi t’u |
won’t you do it for me too |
você não vai fazer isso por mim também? |
49 |
ou rau dju ai ól uêis end âp biên zâ gârl ét zâ uêndou |
Oh how do I always end up being the girl at the window |
Como eu sempre acabo sendo a menina na janela |
50 |
(uêndou, uêndou) |
(window, window) |
(janela, janela) |
51 |
ai t’él maissélf |
I tell myself |
Digo a mim mesmo |
52 |
aim nat gona uêit fór iú unévâr iú gou |
I’m not gonna wait for you whenever you go |
Que não vou te esperar sempre que você vai |
53 |
(iú gou, iú gou) |
(you go, you go) |
(você vai, vai) |
54 |
iú guêv mi iór uârd end ai ól uêis t’eik êt |
You give me your word and I always take it |
Você me dá sua palavra e eu sempre aceito |
55 |
iú sei iú bi roum bât iú névâr mêik êt |
You say you’ll be home but you never make it |
Você diz que vai chegar em casa, mas nunca chega |
56 |
sou uai dju ai |
So why do I |
Então, por que eu |
57 |
ól uêis end âp zét gârl ét zâ uêndou (zâ uêndou) |
Always end up that girl at the window (the window) |
Sempre acabo sendo a menina na janela (janela) |
58 |
zâ gârl ét zâ uêndou |
The girl at the window |
a menina na janela |
Facebook Comments