| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
fôr íârz old |
Four years old |
Quatro anos de idade |
| 2 |
uês mai bék t’u zâ dór |
With my back to the door |
Com minhas costas na porta |
| 3 |
ól ai kûd ríâr |
All I could hear |
Tudo o que eu conseguia ouvir |
| 4 |
uóz zâ fémâli uór |
Was the family war |
Era a guerra da família |
| 5 |
iór sélfêsh rends |
Your selfish hands |
Suas mãos egoístas |
| 6 |
ól uêis ékspékt’ên mór |
Always expecting more |
Sempre esperando mais |
| 7 |
em ai iór tcháiâld |
Am I your child |
Sou sua filha |
| 8 |
ór djâst a tchérâti âuórd |
Or just a charity award |
Ou apenas um prêmio de caridade? |
| 9 |
iú rév a rálôud aut rárt |
You have a hollowed out heart |
Você tem um coração oco |
| 10 |
bât êts révi ên iór tchést |
But it’s heavy in your chest |
Mas é pesado em seu peito |
| 11 |
aiv traid sou rard t’u fait êt bât êts rouplâs |
I’ve tried so hard to fight it but it’s hopeless |
Eu tento tanto lutar mas não tem jeito |
| 12 |
rouplâs (rouplâs) |
Hopeless (hopeless) |
Não tem jeito (não tem jeito) |
| 13 |
iôr rouplâs |
You’re hopeless |
Você não tem jeito |
| 14 |
ou fázâr |
Oh father |
Oh pai |
| 15 |
plíz, fázâr |
Please, father |
Por favor, pai |
| 16 |
aid lóv t’u lív iú âloun |
I’d love to leave you alone |
Eu adoraria te deixar sozinho |
| 17 |
bât ai kent let iú gou |
But I can’t let you go |
Mas não consigo te deixar partir |
| 18 |
ou fázâr |
Oh father |
Oh pai |
| 19 |
plíz, fázâr |
Please, father |
Por favor, pai |
| 20 |
pût zâ bórâl daun |
Put the bottle down |
Coloque a garrafa de lado |
| 21 |
fór zâ lóv óv a dórâr |
For the love of a daughter |
Pelo amor de uma filha |
| 22 |
êts bên faiv íârz |
It’s been five years |
Já faz cinco anos |
| 23 |
sêns uív spôuken lést |
Since we’ve spoken last |
Desde que nos falamos pela última vez |
| 24 |
end iú kent t’eik bék |
And you can’t take back |
Você não consegue retirar |
| 25 |
uát uí névâr réd |
What we never had |
O que nunca tivemos |
| 26 |
ou ai ken bi mânêpiâlêited |
Oh I can be manipulated |
Oh posso ser manipulada |
| 27 |
ounli sou mêni t’aims |
Only so many times |
Apenas várias vezes |
| 28 |
bifór ívân ai lóv iú |
Before even “I love you” |
Antes mesmo de um “eu te amo” |
| 29 |
stárts t’u fíl laik a lai |
Starts to feel like a lie |
Começou a soar como uma mentira |
| 30 |
iú rév a rálôud aut rárt |
You have a hollowed out heart |
Você tem um coração oco |
| 31 |
bât êts révi ên iór tchést |
But it’s heavy in your chest |
Mas é pesado em seu peito |
| 32 |
aiv traid sou rard t’u fait êt bât êts rouplâs |
I’ve tried so hard to fight it but it’s hopeless |
Eu tento tanto lutar mas não tem jeito |
| 33 |
rouplâs (rouplâs) |
Hopeless (hopeless) |
Não tem jeito (não tem jeito) |
| 34 |
iôr rouplâs |
You’re hopeless |
Você não tem jeito |
| 35 |
ou fázâr |
Oh father |
Oh pai |
| 36 |
plíz, fázâr |
Please, father |
Por favor, pai |
| 37 |
aid lóv t’u lív iú âloun |
I’d love to leave you alone |
Eu adoraria te deixar sozinho |
| 38 |
bât ai kent let iú gou |
But I can’t let you go |
Mas não consigo te deixar partir |
| 39 |
ou fázâr |
Oh father |
Oh pai |
| 40 |
plíz, fázâr |
Please, father |
Por favor, pai |
| 41 |
pût zâ bórâl daun |
Put the bottle down |
Coloque a garrafa de lado |
| 42 |
fór zâ lóv óv a dórâr |
For the love of a daughter |
Pelo amor de uma filha |
| 43 |
dont iú rimembâr |
Don’t you remember |
Você não se lembra? |
| 44 |
aim iór beibi gârl |
I’m your baby girl? |
Eu sou sua garotinha |
| 45 |
rau kûd iú push mi |
How could you push me |
Como pôde me empurrar |
| 46 |
aut óv iór uârld |
Out of your world? |
Para fora do seu mundo? |
| 47 |
laid t’u iór flésh end iór blâd |
Lied to your flesh and your blood! |
a luz da sua lanterna e do seu sangue |
| 48 |
pût iór rends on zâ uans |
Put your hands on the ones |
Colocou sua mão naqueles |
| 49 |
zét iú suór iú lóvd |
That you swore you loved |
Que você jurou amar |
| 50 |
dont iú rimembâr |
Don’t you remember |
Você não se lembra? |
| 51 |
aim iór beibi gârl |
I’m your baby girl? |
Eu sou sua garotinha |
| 52 |
rau kûd iú srou mi |
How could you throw me |
Como pôde me jogar |
| 53 |
rait aut óv iór uârld |
Right out of your world |
Para fora do seu mundo? |
| 54 |
sou iang uen zâ pêin réd bigân |
So young when the pain had begun |
Tão jovem quando a dor começou |
| 55 |
nau fârévâr âfreid óv biên lóvd |
Now forever afraid of being loved |
Agora para sempre com medo de ser amada |
| 56 |
ou fázâr |
Oh father |
Oh pai |
| 57 |
plíz, fázâr |
Please, father |
Por favor, pai |
| 58 |
aid lóv t’u lív iú âloun |
I’d love to leave you alone |
Eu adoraria te deixar sozinho |
| 59 |
bât ai kent let iú gou |
But I can’t let you go |
Mas não consigo te deixar partir |
| 60 |
ou fázâr |
Oh father |
Oh pai |
| 61 |
plíz, fázâr |
Please, father |
Por favor, pai |
| 62 |
ou fázâr |
Oh father |
Oh pai |
| 63 |
plíz, fázâr |
Please, father |
Por favor, pai |
| 64 |
pût zâ bórâl daun |
Put the bottle down |
Coloque a garrafa de lado |
| 65 |
fór zâ lóv óv a dórâr |
For the love of a daughter |
Pelo amor de uma filha |
| 66 |
fór zâ lóv óv a dórâr |
For the love of a daughter |
Pelo amor de uma filha |
Facebook Comments