1 |
ôupend âp a bóks óv iú |
Opened up a box of you |
Abri uma caixa com você |
2 |
pís óv pêipâr ór t’u uês mai neim rít’en on êt |
Piece of paper or two with my name written on it |
Um pedaço de papel ou dois, com meu nome escrito |
3 |
end a kuéstchan mark |
And a question mark |
E um ponto de interrogação |
4 |
rúâl êz zês gârl ai rév meid? kóz aiv bên képt ên zâ dark |
Who is this girl I have made? Cause I’ve been kept in the dark |
Quem é esta garota que eu fiz? Pois eu fui deixado no escuro |
5 |
end aiv sin iú uans fázâr |
And I’ve seen you once father |
E eu te vi uma vez, pai |
6 |
ên zâ fíâr óv iór bélts end lézâr |
In the fear of your belts and leather |
No medo das suas cintas e seu couro |
7 |
end iú uâr djâst âbaut t’u t’émpt’âr |
And you were just about to tempter |
E você estava prestes a se atentar |
8 |
zér uóz dêstans |
There was distance |
Havia distância |
9 |
iôr mai spaut rêzêstâns |
You’re my spout resistance |
Você é minha maior resistência |
10 |
ai kent bêlív iú st’êl dont nou mi |
I can’t believe you still don’t know me |
E eu não consigo acreditar que você ainda não me conhece |
11 |
kóz ai em a mêstâri |
Cause I am a mystery |
Porque eu sou um mistério |
12 |
sou ai sépâreited ól zâ sêngs zét ai rév rêitâd |
So I separated all the things that I have hated |
Então eu separei tudo que eu odiei |
13 |
uês zâ vêkt’âris ai rév uan |
With the victories I have won |
Com as vitórias que conquistei |
14 |
end zâ bêgâst uan êz iú |
And the biggest one is you |
E a maior de todas é você |
15 |
iú dont nou mai strít ór zâ saiz óv mai fít ór zâ t’aim êt t’ûk t’u grôu |
You don’t know my street or the size of my feet or the time it took to grow |
Você não sabe minha rua ou o tamanho do meu pé, ou o tempo que levei para crescer |
16 |
kóz fázâr zís ar sêngs iú xûd nou |
Cause father, these are things you should know |
Porque, pai, essas são coisas que você devia saber |
17 |
zís ar sêngs iú xûd nou |
These are things you should know |
Essas são coisas que você devia saber |
18 |
nókt zâ brés rait aut óv iú |
Knocked the breath right out of you |
Tirei todo o seu fôlego |
19 |
uáts a braun ai gârl t’u dju? |
What’s a brown eye girl to do? |
O que uma garota de olhos castanhos poderia fazer? |
20 |
uen râr fiútchâr lais end tchêissên pêipâr |
When her future lies and chasing paper |
Quando o futuro dela aparece |
21 |
end ól ai guét from iú êz iór |
And, all I get from you is your |
E tudo que recebo de você é seu |
22 |
iôr sou klévâr áiâl si iú leirâr |
“You’re so clever I’ll see you later” |
“Você é muito inteligente, te vejo mais tarde” |
23 |
ai djâst kent raid mai frastreixan |
I just cant hide my frustration |
Eu não consigo esconder minha frustração |
24 |
uen zérz sou mâtch mór iú kûd rév dan laik |
When there’s so much more you could have done like |
Quando havia muito mais que você poderia ter me dado como |
25 |
guêven mi roup end ât’enxan |
Given me hope and attention |
Me dar esperanças e atenção |
26 |
ênstéd óv êgnórd |
Instead of ignored |
Em vez de ignorar |
27 |
bât ai dont maind nou ai dont maind |
But I don’t mind, no I don’t mind |
Mas eu não ligo, não, eu não ligo |
28 |
kóz rí êz djâst a bói |
Cause he is just a boy |
Pois ele é apenas um garoto |
29 |
kóz uí ar tchêldren uí ar míârli tchêldren |
Cause we are children, we are merely children |
Porque somos crianças, somos meras crianças |
30 |
end rí êz djâst a bói |
And, he is just a boy |
E, ele é apenas um garoto |
31 |
sou ai sépâreited ól zâ sêngs zét ai rév rêitâd |
So I separated all the things that I have hated |
Então eu separei tudo que eu odiei |
32 |
uês zâ vêkt’âris aiv uan |
With the victories I’ve won |
Com as vitórias que conquistei |
33 |
end zâ bêgâst uan êz iú |
And the biggest one is you |
E a maior de todas é você |
34 |
iú dont nou mai strít |
You don’t know my street |
Você não sabe minha rua |
35 |
ór zâ saiz óv mai fít ór |
Or the size of my feet or |
Ou o tamanho do meu pé ou |
36 |
ór zâ t’aim êt t’ûk t’u grôu |
Or the time it took to grow |
Ou o tempo que levei para crescer |
37 |
kóz fázâr zís ar sêngs iú xûd nou |
Cause father these are things you should know |
Porque, pai, essas são coisas que você devia saber |
Facebook Comments