| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uen zér êz lóv, ai kent uêit t’u t’ók âbaut êt |
When there is love, I can’t wait to talk about it |
Quando há amor, não vejo a hora de falar sobre ele |
| 2 |
uen sêngs guét râf, ai laik t’u uók uês iú |
When things get rough, I like to walk with you |
Quando tudo fica complicado, gosto de caminhar com você |
| 3 |
uen êts nait, ai laik t’u bi zâ lait zéts mêssên |
When it’s night, I like to be the light that’s missing |
Quando está de noite, gosto de ser a luz que está faltando |
| 4 |
end rimaind iú évri mênêt óv zâ fiútchâr êzentrít’en |
And remind you every minute of the future isn’t written |
E te relembrar de que os minutos do futuros não estão escritos |
| 5 |
nat iét |
Not yet |
Ainda não |
| 6 |
uen zér êz lóv, uen zâ rárt fíls révi |
When there is love, when the heart feels heavy |
Quando há amor ou quando o coração fica pesado |
| 7 |
uí ken láit’en êt âp |
We can lighten it up |
Podemos iluminá-lo |
| 8 |
êf iúv réd inâf, uél, iú ken êmpti iór glés |
If you’ve had enough, well, you can empty your glass |
Se já estiver cansada disso, bem, pode esvaziar seu copo |
| 9 |
end uí ken fêl êt bék âp |
And we can fill it back up |
E podemos enchê-lo de novo |
| 10 |
iú nou, êts âp t’u âs t’u mêik êt ól âp |
You know, it’s up to us to make it all up |
Você sabe que corrigir tudo depende de nós |
| 11 |
sou uát iú mêiken âp |
So what you making up? |
Então, o que você está fazendo? |
| 12 |
ai ken mêik êt âp zét iú kûd bi lóv |
I can make it up that you could be love |
Posso inventar Que você seria amada |
| 13 |
nou mérâr uát |
No matter what |
Independentemente de qualquer coisa |
| 14 |
iú nou, zâ ounli t’aim êz rait nau |
You know, the only time is right now |
E saiba que o único momento é agora |
| 15 |
êts rait uér iú ar |
It’s right where you are |
Bem onde você está |
| 16 |
iú dont níd a veikêixen |
You don’t need a vacation |
Você não precisa de férias |
| 17 |
uen zérz nasên t’u êskêip from |
When there’s nothing to escape from |
Quando não há do que fugir |
| 18 |
sênguên |
Singing |
Cantando |
| 19 |
évrisêng êz saund |
Everything is sound |
Tudo está a salvo |
| 20 |
lets sêng t’u bi répi |
Let’s sing to be happy |
Vamos cantar para sermos felizes |
| 21 |
t’u fíl sêngs, t’u kâmíunêkeit end bi rârd |
To feel things, to communicate and be heard |
Sentirmos as coisas, para nos comunicarmos e sermos ouvidos |
| 22 |
uí sêng aut t’u prôutest end t’u pródjékt |
We sing out to protest and to project |
Cantamos para protestar e para projetar |
| 23 |
end t’u rármânaiz uês bârds |
And to harmonize with birds |
E para entrar em harmonia com os pássaros |
| 24 |
uézâr êts iór bârs dêi ór iór daiên dei |
Whether it’s your birthday or your dying day |
Seja o dia do seu aniversário ou da sua morte |
| 25 |
êts a selâbrêixan |
It’s a celebration |
É uma celebração |
| 26 |
t’u ridjóis, t’u iúz iór vóis |
To rejoice, to use your voice |
Alegre-se ao usar sua voz |
| 27 |
end guêv uêngs t’u êni old tchóis |
And give wings to any old choice |
E dar asas a qualquer decisão antiga |
| 28 |
uarévâr iôr tchúzen rait nau |
Whatever you’re choosing right now |
O quer que escolha agora |
| 29 |
êz rait uér iú ar |
Is right where you are |
É bem onde você está |
| 30 |
iú dont níd a veikêixen |
You don’t need a vacation |
Você não precisa de férias |
| 31 |
uen zérz nasên t’u êskêip from |
When there’s nothing to escape from |
Quando não há do que fugir |
| 32 |
sét iór vaibreixan end andjulêixan |
Set your vibration and undulation |
Ajuste sua vibração e ondulação ao máximo possível |
| 33 |
t’u zâ ráiêst êt ken gou |
To the highest it can go |
E confie em mim, escute-me |
| 34 |
end trâst mi, ríâr mi, êf êt meiks iú uana sêng, |
And trust me, hear me, if it makes you wanna sing, |
Se isso te dá vontade de cantar |
| 35 |
djâst sêng êt |
Just sing it |
Simplesmente cante |
| 36 |
lets ól sêng |
let’s all sing |
vamos todos cantar |
| 37 |
(lêiên êt daun) évrisêng êz saund |
(laying it down) Everything is sound |
(Deite-se) Tudo está a salvo |
| 38 |
lets ól sêng rálâlúia |
let’s all sing Hallelujah |
vamos todos cantar aleluia |
| 39 |
uél, êts a song zét aid fârgátn ófen |
Well, it’s a song that I’d forgotten often |
Bem, é uma canção que esqueço com frequência |
| 40 |
êt dâzânt mêik mi rông, kóz uí ól níd |
It doesn’t make me wrong, ‘cause we all need |
Não me sinto errado |
| 41 |
zâ dárknes t’u si zâ lait |
The darkness to see the light |
Porque todos nós precisamos da escuridão para ver a luz |
| 42 |
ên áuâr oun aiz |
In our own eyes |
Com nossos próprios olhos |
| 43 |
kam on end sêng êt |
Come on and sing it |
Vamos lá, cante |
| 44 |
lets ól sêng |
let’s all sing |
vamos todos cantar |
| 45 |
lêiên êt daun, évrisêng êz saund |
Laying it down, everything is sound |
(Deite-se) Tudo está a salvo |
| 46 |
lets ól sêng rálâlúia |
let’s all sing Hallelujah |
vamos todos cantar aleluia |
| 47 |
uêâr kanéktâd nau |
We’re connected now |
Estamos conectados agora |
| 48 |
lets ól sêng |
let’s all sing |
vamos todos cantar |
| 49 |
rálâlúia |
Hallelujah |
Aleluia |
| 50 |
évrisêng êz saund |
Everything is sound |
Tudo está a salvo |
| 51 |
lets ól sêng rálâlúia |
let’s all sing Hallelujah |
vamos todos cantar aleluia |
| 52 |
uêâr kanéktâd nau |
We’re connected now |
Estamos conectados agora |
Facebook Comments