| 1 |
aim dan fílên laik zês |
I’m done feeling like this |
Estou cansado de me sentir assim |
| 2 |
sou dem, sou dark, sou nâm |
So damn, so dark, so numb |
Tão amaldiçoado, tão escuro, tão entorpecido |
| 3 |
end aim dan fílên laik zês |
And I’m done feeling like this |
E não vou me sentir mais assim |
| 4 |
laik ai dêd samsên rông |
Like I did something wrong |
Como se eu tivesse feito algo errado |
| 5 |
ai mês zâ uêi êt iúzd t’u bi, |
I miss the way it used to be, |
Eu sinto falta do jeito que costumava ser |
| 6 |
uen uí uâr fémâli |
When we were family |
Quando estávamos em família |
| – |
|
|
|
| 7 |
nau ai rêit iú, |
Now I hate you, |
Agora eu te odeio |
| 8 |
ai ounli évâr si iú on uénzdeiz, |
I only ever see you on wednesdays, |
Eu vejo você apenas às quartas-feiras |
| 9 |
ên évri ózâr uíkend |
In every other weekend |
Em cada duas semanas |
| 10 |
uat meid iú sênk êt uóz ou kei t’u rân âuêi? |
What made you think it was ok to run away? |
O que fez você pensar que estava tudo bem fugir? |
| 11 |
aim gouên óff zâ díp end |
I’m going off the deep end |
Eu estou indo ao fundo do poço |
| 12 |
ai mês zâ uêi êt iúzd t’u bi, |
I miss the way it used to be, |
Eu sinto falta do jeito que costumava ser |
| 13 |
uen uí uâr fémâli |
When we were family |
Quando estávamos em família |
| 14 |
nau ai rêit iú, |
Now I hate you, |
Agora eu te odeio |
| 15 |
ai ounli évâr si iú on uénzdeiz, |
I only ever see you on wednesdays, |
Eu vejo você apenas às quartas-feiras |
| 16 |
ên évri ózâr uíkend |
In every other weekend |
Em cada duas semanas |
| – |
|
|
|
| 17 |
ai kent andârstend rau uí kûd kam andan |
I can’t understand how we could come undone |
Não consigo entender como é que poderíamos acabar |
| 18 |
êz lóv ríli zét béd zét iú rév t’u tchârn end rân? |
Is love really that bad that you have to turn and run? |
É o amor é realmente ruim que você tem que virar e correr? |
| 19 |
ai mês zâ uêi êt iúzd t’u bi, |
I miss the way it used to be, |
Eu sinto falta do jeito que costumava ser |
| 20 |
uen uí uâr fémâli |
When we were family |
Quando estávamos em família |
| 21 |
nau ai rêit iú, |
Now I hate you, |
Agora eu te odeio |
| 22 |
ai ounli évâr si iú on uénzdeiz, |
I only ever see you on wednesdays, |
Eu vejo você apenas às quartas-feiras |
| 23 |
ên évri ózâr uíkend |
In every other weekend |
Em cada duas semanas |
| 24 |
uat meid iú sênk êt uóz ou kei t’u rân âuêi? |
What made you think it was ok to run away? |
O que fez você pensar que estava tudo bem fugir? |
| 25 |
aim gouên óff zâ díp end |
I’m going off the deep end |
Eu estou indo ao fundo do poço |
| – |
|
|
|
| 26 |
ai mês zâ uêi êt iúzd t’u bi, |
I miss the way it used to be, |
Eu sinto falta do jeito que costumava ser |
| 27 |
uen uí uâr fémâli |
When we were family |
Quando estávamos em família |
| 28 |
nau ai rêit iú, |
Now I hate you, |
Agora eu te odeio |
| 29 |
ai ounli évâr si iú on uénzdeiz, |
I only ever see you on wednesdays, |
Eu vejo você apenas às quartas-feiras |
| 30 |
ên évri ózâr uíkend |
In every other weekend |
Em cada duas semanas |
| 31 |
mêibi samdêi iúâl si êt mai uêi |
Maybe someday you’ll see it my way |
Talvez um dia você veja que o meu caminho |
| 32 |
uen uârlds âpart êz djâst t’u rard t’u t’eik |
When worlds apart is just too hard to take |
Quando a mundos de distância é muito difícil de tomar |
| 33 |
iôr rírên, nau iôr gon |
You’re hearing, now you’re gone |
Você está ouvindo, agora você se foi |
| 34 |
end ai kent mûv on |
And I can’t move on |
E eu não consigo seguir em frente |
| – |
|
|
|
| 35 |
ai kent andârstend rau uí kûd kam andan |
I can’t understand how we could come undone |
Não consigo entender como é que poderíamos acabar |
| 36 |
êz lóv ríli zét béd zét iú rév t’u tchârn end rân? |
Is love really that bad that you have to turn and run? |
É o amor é realmente ruim que você tem que virar e correr? |
| 37 |
nau ai rêit iú, |
Now I hate you, |
Agora eu te odeio, |
| 38 |
ai ounli évâr si iú on uénzdeiz, |
I only ever see you on wednesdays, |
Eu vejo você apenas às quartas-feiras |
| 39 |
ên évri ózâr uíkend |
In every other weekend |
Em cada duas semanas |
| 40 |
uat meid iú sênk êt uóz ou kei t’u rân âuêi? |
What made you think it was ok to run away? |
O que fez você pensar que estava tudo bem fugir? |
| 41 |
aim gouên óff zâ díp end |
I’m going off the deep end |
Eu estou indo ao fundo do poço |
| – |
|
|
|
| 42 |
ai mês zâ uêi êt iúzd t’u bi, |
I miss the way it used to be, |
Eu sinto falta do jeito que costumava ser |
| 43 |
uen uí uâr fémâli |
When we were family |
Quando estávamos em família |
| 44 |
nau ai rêit iú, |
Now I hate you, |
Agora eu te odeio, |
| 45 |
ai ounli évâr si iú on uénzdeiz, |
I only ever see you on wednesdays, |
Eu vejo você apenas às quartas-feiras, |
| 46 |
ên évri ózâr uíkend |
In every other weekend |
Em cada duas semanas |
Facebook Comments