| 1 |
nou uan séd êt réd t’u bi zês uêi |
No one said it had to be this way |
Ninguém disse que tinha que ser desse jeito |
| 2 |
uai ar uí zâ vêktêms óv zér |
Why are we the victims of their |
Por que nós somos as vítimas |
| 3 |
fainâl uârd |
Final word |
Da palavra final deles? |
| 4 |
daiên uârld êz kêlên âs sou slouli |
Dying world is killing us so slowly |
O mundo morimbundo está também nos matando devagar |
| 5 |
ai bêlív nou gád mêi sêiv âs nau |
I believe no god may save us now |
Eu acredito que nenhum deus possa nos salvar agora |
| 6 |
kent iú si uát ai si |
Can’t you see what I see |
Será que você consegue ver o que eu vejo? |
| 7 |
sênârs sei iór préars t’ânáit |
Sinners say your prayers tonite |
Pecadores… Façam suas preces hoje à noite |
| 8 |
iór djâdjment dei êz ríâr |
Your judgement day is here |
O dia do julgamento de vocês está aqui |
| 9 |
tcháiâld t’âmórou uêl dai nat ívân |
Child tomorrow will die, not even |
A criança de amanhã morrerá… nem mesmo nascerá |
| 10 |
bórn djízâs áuâr kuestchans |
Born jesus our questions |
Jesus nossos questionamentos |
| 11 |
rí névâr sims t’u ríâr |
He never seems to hear |
Ele parece nunca escutar |
| 12 |
daiên fór zâ enssârs mêi bi |
Dying for the answers may be |
Morrer pelas respostas talvez seja |
| 13 |
zâ prais uí pêi t’u faind zâ |
The price we pay, to find the |
O preço que temos que pagar para encontrar as |
| 14 |
kí t’u áuâr laivs |
Key to our lives |
Chaves para as nossas vidas |
| 15 |
êz zér a révan êz zér |
Is there a heaven is there |
Existe um céu? Existe |
| 16 |
a rél |
A hell |
Um inferno? |
| 17 |
rûz zês gád t’él mi zérz |
Who’s this god, tell me there’s |
Quem é esse deus? Me diga… não tem |
| 18 |
nou gád âbâv uai |
No god above, why |
Deus nenhum lá em cima, por quê! |
| 19 |
uí tchôuz uát lórd díp |
We chose what lord, deep |
Nós escolhemos qual é o senhor bem lá no fundo |
| 20 |
uêzên áuâr sôls |
Within our souls |
De nossas almas |
| 21 |
ríz nat uan sêng |
He’s not one thing |
Ele não é uma coisa qualquer |
| 22 |
uí ar rêz spêrêt |
We are his spirit |
Nós somos o espírito dele |
| 23 |
uí kûd sêiv zês uârld |
We could save this world |
Nós poderíamos salvar esse mundo |
| 24 |
from dêstrâkxan dei |
From destruction day |
Do dia da destruição |
| 25 |
kent iú si uát ai si |
Can’t you see what I see |
Será que você consegue ver o que eu vejo? |
| 26 |
iú end ai vêktêms óv |
You and I victims of |
Você e eu somos vítimas da |
| 27 |
zér uârd |
Their word |
Palavra deles |
| 28 |
és zâ méstâr óv páuâr |
As the master of power |
Enquanto os mestres do poder |
| 29 |
trai t’u póizan áuâr uârld |
Try to poison our world |
Tentam envenenar nosso mundo |
| 30 |
grid mâni t’eikên ôuvâr |
Greed money taken over |
A ganância pelo dinheiro tomou conta |
| 31 |
zér sôls iôr |
Their souls, you’re |
Da alma deles, você é |
| 32 |
djâst mâkénêkâl brêins |
Just mechanical brains |
Somente cérebros mecânicos |
| 33 |
pólât’êxans dont nou |
Politicians don’t know |
Políticos não sabem |
| 34 |
djâst dont nou |
Just don’t know |
Eles simplesmente não sabem |
| 35 |
uí ken tchens zês uârld uí |
We can chance this world we |
Que podemos arriscar esse mundo em que |
| 36 |
lêv ên dont let êt dai |
Live in, don’t let it die |
Vivemos, não deixe morrer |
Facebook Comments