| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
rau ken ai dêssaid uáts rait |
How can I decide what’s right? |
Como eu posso decidir o que é certo? |
| 2 |
uen iôr klauden âp mai maind |
When you’re clouding up my mind |
Quando você está confundindo minha mente |
| 3 |
kent uên iór lûzên fait ól zâ t’aim |
Can’t win your losing fight all the time |
Não consigo ganhar sua luta perdida todo tempo |
| 4 |
nat gona évâr oun uáts main |
Not gonna ever own what’s mine |
Eu nunca vou possuir o que é meu |
| 5 |
uen iôr ól uêis t’eikên saids |
When you’re always taking sides |
Quando você sempre está tomando partido |
| 6 |
iú uont t’eik âuêi mai praid |
You won’t take away my pride |
Você não tomará meu orgulho |
| 7 |
nou nat zês t’aim |
No not this time |
Não, não desta vez |
| 8 |
nat zês t’aim |
Not this time |
Não desta vez |
| 9 |
rau dêd uí guét ríâr |
How did we get here? |
Como chegamos aqui? |
| 10 |
ai iúzd t’u nou iú sou uél |
I used to know you so well |
Eu costumava te conhecer tão bem |
| 11 |
rau dêd uí guét ríâr |
How did we get here? |
Como chegamos aqui? |
| 12 |
uél, ai sênk ai nou |
Well, I think I know |
Bem, eu acho que sei |
| 13 |
zâ trus êz ráidên ên iór aiz |
The truth is hiding in your eyes |
a verdade está escondida nos seus olhos |
| 14 |
end êts renguên on iór t’ang |
And its hanging on your tongue |
E está pendurada na sua língua |
| 15 |
djâst bóilen ên mai blâd, |
Just boiling in my blood, |
Apenas fervendo no meu sangue |
| 16 |
bât iú sênk zét ai kent si |
But you think that I can’t see |
Mas você acha que eu não consigo ver |
| 17 |
uát kaind óv men zét iú ar |
What kind of man that you are |
Que tipo de homem você é |
| 18 |
êf iôr a men ét ól |
If you’re a man at all |
Se você é um homem, afinal de contas |
| 19 |
uél, ai uêl figuiâr zês uan aut on mai oun |
Well, I will figure this one out on my own |
Bem, Eu vou entender por conta própria |
| 20 |
aim skrímên ai lóv iú sou |
(I’m screaming “I love you so” |
(Eu estou gritando “Eu te amo tanto”, mas meus pensamentos |
| 21 |
bât mai sóts iú kent dikôud |
But my thoughts you can’t decode) |
você não pode decodificar) |
| 22 |
rau dêd uí guét ríâr |
How did we get here? |
Como chegamos aqui? |
| 23 |
ai iúzd t’u nou iú sou uél |
I used to know you so well |
Eu costumava te conhecer tão bem |
| 24 |
rau dêd uí guét ríâr |
How did we get here? |
Como chegamos aqui? |
| 25 |
uél, ai sênk ai nou |
Well, I think I know |
Bem, eu acho que sei |
| 26 |
dju iú si uát uív dan |
Do you see what we’ve done? |
Você vê o que temos feito? |
| 27 |
uêâr gona mêik sâtch fûls óv auarssélvs |
We’re gonna make such fools of ourselves |
Nós vamos nos fazer de bobos |
| 28 |
dju iú si uát uív dan |
Do you see what we’ve done? |
Você vê o que temos feito? |
| 29 |
uêâr gona mêik sâtch fûls óv auarssélvs |
We’re gonna make such fools of ourselves |
Nós vamos nos fazer de bobos |
| 30 |
rau dêd uí guét ríâr |
How did we get here? |
Como chegamos aqui? |
| 31 |
ai iúzd t’u nou iú sou uél |
I used to know you so well |
Eu costumava te conhecer tão bem |
| 32 |
rau dêd uí guét ríâr |
How did we get here? |
Como chegamos aqui? |
| 33 |
uél, ai iúzd t’u nou iú sou uél |
Well, I used to know you so well |
Bem, eu costumava te conhecer tão bem |
| 34 |
ai sênk ai nou |
I think I know |
Eu acho que sei |
| 35 |
ai sênk ai nou |
I think I know |
Eu acho que sei |
| 36 |
zér êz samsên zét ai si ên iú |
There is something that I see in you |
Tem algo que eu vejo em você |
| 37 |
êt mait kêl mi |
It might kill me |
Isso pode me matar |
| 38 |
ai uant êt t’u bi trû |
I want it to be true |
Eu quero que seja verdade |
Facebook Comments