| 1 |
sam t’aims ai ríli sênk |
Sometimes I really think |
Às vezes eu realmente acho |
| 2 |
aim gouên kreizi ên zâ nait |
I’m going crazy in the night |
eu estou ficando louco no meio da noite |
| 3 |
uen ai raid daun ên zâ kóvârs |
When I hide down in the covers |
Quando eu esconder-se nas capas |
| 4 |
end ai uont tchârn on zâ lait |
And I won’t turn on the light |
E eu não vou ligar a luz |
| 5 |
ai sênk násêns gona guét mi |
I think nothing’s gonna get me |
Eu acho que nada vai me pegar |
| 6 |
bât zên âguén êt mait |
But then again it might |
Mas, novamente ele pode |
| 7 |
uát ken ai dju t’u kíp from gouên |
What can I do to keep from going |
O que eu posso fazer para não ir |
| 8 |
kreizi ên zâ nait |
Crazy in the night |
louco no meio da noite |
| 9 |
ai níd a drênk óv uórâr |
I need a drink of water |
Eu preciso de um copo de água |
| 10 |
bât ai suálôu rard instéd |
But I swallow hard instead |
Mas eu engulo em seco em seu lugar |
| 11 |
kóz êts rard t’u mûv a mâssâl |
Cause it’s hard to move a muscle |
Porque é difícil mover um músculo |
| 12 |
uen iôr frôuzên ên iór béd |
When you’re frozen in your bed |
Quando você está congelado em sua cama |
| 13 |
êf ai kûd mêik êt t’u zâ fôun |
If I could make it to the phone |
Se eu pudesse fazê-lo ao telefone |
| 14 |
bifór ai dai óv fráit |
Before I die of fright |
Antes de eu morrer de medo |
| 15 |
uát ken ai dju t’u kíp from gouên |
What can I do to keep from going |
O que eu posso fazer para não ir |
| 16 |
kreizi ên zâ nait |
Crazy in the night |
louco no meio da noite |
| 17 |
sam t’aims xi ríli sênks |
Sometimes she really thinks |
Às vezes, ela realmente pensa |
| 18 |
xis gouên kreizi ên zâ nait |
She’s going crazy in the night |
Ela está enlouquecendo na noite |
| 19 |
uen xi raids daun ên zâ kóvârs |
When she hides down in the covers |
Quando ela esconde-se nas capas |
| 20 |
end xi uont tchârn on zâ lait |
And she won’t turn on the light |
E ela não vai ligar a luz |
| 21 |
xi sés násêns gona guét t’u râr |
She says nothing’s gonna get to her |
Ela diz que nada vai chegar até ela |
| 22 |
bât zên âguén êt mait |
But then again it might |
Mas, novamente ele pode |
| 23 |
uát ken xi dju t’u kíp from gouên |
What can she do to keep from going |
O que ela pode fazer para não ir |
| 24 |
kreizi ên zâ nait |
Crazy in the night |
louco no meio da noite |
| 25 |
zérz a monstâr on mai sílên |
There’s a monster on my ceiling |
Tem um monstro no meu teto |
| 26 |
zérz a monstâr on zâ uól |
There’s a monster on the wall |
Tem um monstro na parede |
| 27 |
zér ar sáuzands ên zâ klózet |
There are thousands in the closet |
Há milhares no armário |
| 28 |
nau zêr kâmen daun zâ ról |
Now they’re coming down the hall |
Agora eles estão vindo pelo corredor |
| 29 |
aim sou riden zêi kent faind mi |
I’m so hidden they can’t find me |
Estou tão escondido que não podem me encontrar |
| 30 |
bât zên âguén zêi mait |
But then again they might |
Mas, novamente eles podem |
| 31 |
uát ken ai dju t’u kíp from gouên |
What can I do to keep from going |
O que eu posso fazer para não ir |
| 32 |
kreizi ên zâ nait |
Crazy in the night |
louco no meio da noite |
| 33 |
sam t’aims xi ríli sênks |
Sometimes she really thinks |
Às vezes, ela realmente pensa |
| 34 |
xis gouên kreizi ên zâ nait |
She’s going crazy in the night |
Ela está enlouquecendo na noite |
| 35 |
uen xi raids daun ên zâ kóvârs |
When she hides down in the covers |
Quando ela esconde-se nas capas |
| 36 |
end xi uont tchârn on zâ lait |
And she won’t turn on the light |
E ela não vai ligar a luz |
| 37 |
xi sés násêns gona guét t’u râr |
She says nothing’s gonna get to her |
Ela diz que nada vai chegar até ela |
| 38 |
bât zên âguén êt mait |
But then again it might |
Mas, novamente ele pode |
| 39 |
uát ken xi dju t’u kíp from gouên |
What can she do to keep from going |
O que ela pode fazer para não ir |
| 40 |
kreizi ên zâ nait |
Crazy in the night |
louco no meio da noite |
| 41 |
end êf ai dessâpíârd |
And if I disappeared |
E se eu desaparecesse |
| 42 |
dju iú sênk zêid évâr lûk |
Do you think they’d ever look |
Você acha que eles já olham |
| 43 |
ûd ai bi rédlains ên zâ pêipâr |
Would I be headlines in the paper |
Eu seria manchete no jornal |
| 44 |
ór zâ kóvâr óv zâ bûk |
Or the cover of the book |
Ou a capa do livro |
| 45 |
gát t’u pûl maissélf t’âguézâr |
Got to pull myself together |
Tenho que me recompor |
| 46 |
ai dont uant t’u dai óv fráit |
I don’t want to die of fright |
Eu não quero morrer de susto |
| 47 |
uát ken ai dju t’u kíp from gouên |
What can I do to keep from going |
O que eu posso fazer para não ir |
| 48 |
kreizi ên zâ nait |
Crazy in the night |
louco no meio da noite |
| 49 |
sam t’aims xi ríli sênks |
Sometimes she really thinks |
Às vezes, ela realmente pensa |
| 50 |
xis gouên kreizi ên zâ nait |
She’s going crazy in the night |
Ela está enlouquecendo na noite |
| 51 |
uen xi raids daun ên zâ kóvârs |
When she hides down in the covers |
Quando ela esconde-se nas capas |
| 52 |
end xi uont tchârn on zâ lait |
And she won’t turn on the light |
E ela não vai ligar a luz |
| 53 |
xi sés násêns gona guét t’u râr |
She says nothing’s gonna get to her |
Ela diz que nada vai chegar até ela |
| 54 |
bât zên âguén êt mait |
But then again it might |
Mas, novamente ele pode |
| 55 |
uát ken xi dju t’u kíp from gouên |
What can she do to keep from going |
O que ela pode fazer para não ir |
| 56 |
kreizi ên zâ nait |
Crazy in the night |
louco no meio da noite |
Facebook Comments