1 |
laifs t’u xort t’u íven kér ét ól |
Life’s too short to even care at all |
A vida é muito curta para se importar |
2 |
aim lûzên mai maind lûzên mai maind |
I’m losing my mind losing my mind |
Estou perdendo a cabeça, perdendo a cabeça, |
3 |
lûzên kantrôl |
losing control |
perdendo o controle |
4 |
zís fêches ên zâ si zér stérên ét mi |
These fishes in the sea they’re staring at me |
Estes peixes no mar estão me encarando |
5 |
a uét uârld êiks fór a bít óv a dram |
A wet world aches for a beat of a drum |
Um mundo molhado dói por uma batida de tambor |
6 |
êf ai kûd faind a uêi t’u si zês strêit |
If I could find a way to see this straight |
Se eu pudesse encontrar uma maneira de ver isso direito |
7 |
aid rân âuêi |
I’d run away |
Eu fugiria |
8 |
t’u sam fórtchan zét ai xûd rév faund bai nau |
To some fortune that I should have found by now |
Para alguma fortuna que eu deveria ter encontrado até agora |
9 |
aim uêit’ên fór zês kóf sêrâp t’u kam daun kam daun |
I’m waiting for this cough syrup to come down, come down |
Estou esperando por esse xarope para a tosse descer, descer |
10 |
laifs t’u xort t’u íven kér ét ól |
Life’s too short to even care at all |
A vida é muito curta para se importar com tudo |
11 |
aim kâmen âp nau kâmen âp nau aut óv zâ blu |
I’m coming up now coming up now out of the blue |
Estou saindo agora, saindo agora da tristeza |
12 |
zís zâmbis ên zâ park zér lûkên fór mai rárt |
These zombies in the park they’re looking for my heart |
Estes zumbis no parque estão procurando pelo meu coração |
13 |
a dark uârld êiks fór a splésh óv zâ san ôu ôu |
A dark world aches for a splash of the sun oh oh |
Um mundo escuro dói por um respingo do sol oh oh |
14 |
êf ai kûd faind a uêi t’u si zês strêit |
If I could find a way to see this straight |
Se eu pudesse encontrar uma maneira de ver isso direito |
15 |
aid rân âuêi |
I’d run away |
Eu fugiria |
16 |
t’u sam fórtchan zét ai xûd rév faund bai nau |
To some fortune that I should have found by now |
Para alguma fortuna que eu deveria ter encontrado até agora |
17 |
end sou ai rân aut t’u zâ sêngs |
And so I run out to the things |
E assim eu correr para as coisas |
18 |
zêi sei kûd rêstór mi |
they say could, restore me |
que eles dizem que podem me restaurar |
19 |
rêstór laif zâ uêi êt xûd bi |
Restore life the way it should be |
Restaurar a vida da forma que deve ser |
20 |
aim uêit’ên fór zês kóf sêrâp |
I’m waiting for this cough syrup |
Estou esperando por esse xarope para a tosse descer |
21 |
t’u kam daun |
To come down |
Descer |
22 |
laifs t’u xort t’u íven kér ét ól |
Life’s too short to even care at all |
A vida é muito curta para se importar com tudo |
23 |
aim lûzên mai maind lûzên mai maind |
I’m losing my mind losing my mind |
Estou perdendo a cabeça, perdendo a cabeça, |
24 |
lûzên kantrôl |
losing control |
perdendo o controle |
25 |
êf ai kûd faind a uêi t’u si zês strêit |
If I could find a way to see this straight |
Se eu pudesse encontrar uma maneira de ver isso direito |
26 |
aid rân âuêi |
I’d run away |
Eu fugiria |
27 |
t’u sam fórtchan zét ai xûd rév faund bai nau |
To some fortune that I should have found by now |
Para alguma fortuna que eu deveria ter encontrado até agora |
28 |
sou ai rân aut t’u zâ sêngs |
So I run out to the things |
E assim eu correr para as coisas |
29 |
zêi séd kûd rêstór mi |
they said could, restore me |
que eles dizem que podem me restaurar |
30 |
rêstór laif zâ uêi êt xûd bi |
Restore life the way it should be |
Restaurar a vida da forma que deve ser |
31 |
aim uêit’ên fór zês kóf sêrâp |
I’m waiting for this cough syrup |
Estou esperando por esse xarope para a tosse descer |
32 |
uan mór spun óv kóf sêrâp nau ôu |
One more spoon of cough syrup now, oh |
Mais uma colher de xarope para a tosse agora, oh |
33 |
uan mór spun óv kóf sêrâp nau ôu |
One more spoon of cough syrup now, oh |
Mais uma colher de xarope para a tosse agora, oh |
Facebook Comments