| 1 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 2 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 3 |
t’él zâ uârld zét aim kâmen roum |
Tell the world that i’m coming home |
Diga ao mundo que estou voltando para casa |
| 4 |
let zâ rein uash âuêi |
Let the rain wash away |
Deixe a chuva lavar |
| 5 |
ól zâ pêin óv iestârd’êi |
All the pain of yesterday |
Toda a dor de ontem |
| 6 |
ai nou mai kêng dam âuêits |
I know my kingdom awaits |
Eu sei que o meu reino espera |
| 7 |
end zêiv fârguiven mai mêst’eiks |
And they’ve forgiven my mistakes |
E eles perdoou os meus erros |
| 8 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 9 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 10 |
t’él zâ uârld zét aim kâmen |
Tell the world that i’m coming |
Diga ao mundo que estou chegando |
| – |
|
|
|
| 11 |
end zâ pést uêl drai |
And the past will dry |
E o passado vai secar |
| 12 |
andârnís mai nêâlz |
Underneath my nails |
Debaixo de minhas unhas |
| 13 |
end zâ uênd uêl ráiz |
And the wind will rise |
E o vento vai subir |
| 14 |
âp t’u fêl mai sêâls |
Up to fill my sails |
Até encha minhas velas |
| 15 |
sou iú ken daut |
So you can doubt |
Então você pode duvidar |
| 16 |
end iú ken rêit |
And you can hate |
E você pode odiar |
| 17 |
bât ai nou |
But i know |
Mas eu sei |
| 18 |
nou mérâr uat êt t’eiks |
No matter what it takes |
Não importa o que é preciso |
| – |
|
|
|
| 19 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 20 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 21 |
t’él zâ uârld zét aim kâmen roum |
Tell the world that i’m coming home |
Diga ao mundo que estou voltando para casa |
| 22 |
let zâ rein uash âuêi |
Let the rain wash away |
Deixe a chuva lavar |
| 23 |
ól zâ pêin óv iestârd’êi |
All the pain of yesterday |
Toda a dor de ontem |
| 24 |
ai nou mai kêng dam âuêits |
I know my kingdom awaits |
Eu sei que o meu reino espera |
| 25 |
end zêiv fârguiven mai mêst’eiks |
And they’ve forgiven my mistakes |
E eles perdoou os meus erros |
| 26 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 27 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 28 |
t’él zâ uârld zét aim kâmen |
Tell the world that i’m coming |
Diga ao mundo que estou chegando |
| – |
|
|
|
| 29 |
ai ríâr zâ t’êars óv a klou |
I hear “the tears of a clow” |
Eu ouço “as lágrimas de um clow” |
| 30 |
ai rêit zét song |
I hate that song |
Eu odeio essa música |
| 31 |
ai fíâl laik |
I feel like |
Sinto-me como |
| 32 |
zêi t’ók t’u mi uen êt kams on |
They talk to me when it comes on |
Eles falam para mim quando se trata de |
| 33 |
ânâzâr dei, ânâzâr don |
Another day, another dawn |
Outro dia, outro amanhecer |
| 34 |
ânâzâr késha, nais t’u mít iú |
Another kesha, nice to meet you |
Outra kesha, prazer em conhecê-lo |
| 35 |
guét zâ més aim gon |
Get the math i’m gone |
Obter a matemática eu fui embora |
| 36 |
kóz késha t’él mi rait |
Cause kesha tell me right |
Porque kesha me dizer direito |
| 37 |
bât êf djêi-zi t’él mi rông |
But if jay-z tell me wrong |
Mas se jay-z diz-me errado |
| 38 |
ânâzâr nait |
Another night |
Outra noite |
| 39 |
zâ ênévêt’âbâl prôulongs |
The inevitable prolongs |
O inevitible prolonga |
| 40 |
ânâzâr dei, ânâzâr don |
Another day, another dawn |
Outro dia, outro amanhecer |
| 41 |
sou plíz sei |
So please say |
Então, por favor dizer |
| 42 |
uí plei t’u zâ pleis |
We play to the place |
Nós jogamos para o lugar |
| 43 |
uen répen rông |
When rapping wrong |
Quando bater errado |
| – |
|
|
|
| 44 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 45 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 46 |
t’él zâ uârld zét aim kâmen roum |
Tell the world that i’m coming home |
Diga ao mundo que estou voltando para casa |
| 47 |
let zâ rein uash âuêi |
Let the rain wash away |
Deixe a chuva lavar |
| 48 |
ól zâ pêin óv iestârd’êi |
All the pain of yesterday |
Toda a dor de ontem |
| 49 |
ai nou mai kêng dam âuêits |
I know my kingdom awaits |
Eu sei que o meu reino espera |
| 50 |
end zêiv fârguiven mai mêst’eiks |
And they’ve forgiven my mistakes |
E eles perdoou os meus erros |
| 51 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 52 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 53 |
t’él zâ uârld zét aim kâmen |
Tell the world that i’m coming |
Diga ao mundo que estou chegando |
| – |
|
|
|
| 54 |
sou fáinâli |
So finally |
Então, finalmente |
| 55 |
sam uér ai bêlong |
Somewhere i belong |
Somewhere I Belong |
| 56 |
bât êts ól uêiz dárkest |
But it’s always darkest |
Mas é sempre mais escuro |
| 57 |
bifór zâ don |
Before the dawn |
Antes do amanhecer |
| – |
|
|
|
| 58 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 59 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 60 |
t’él zâ uârld zét aim kâmen roum |
Tell the world that i’m coming home |
Diga ao mundo que estou voltando para casa |
| 61 |
let zâ rein uash âuêi |
Let the rain wash away |
Deixe a chuva lavar |
| 62 |
ól zâ pêin óv iestârd’êi |
All the pain of yesterday |
Toda a dor de ontem |
| 63 |
ai nou mai kêng dam âuêits |
I know my kingdom awaits |
Eu sei que o meu reino espera |
| 64 |
end zêiv fârguiven mai mêst’eiks |
And they’ve forgiven my mistakes |
E eles perdoou os meus erros |
| 65 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 66 |
aim kâmen roum |
I’m coming home |
Estou voltando para casa |
| 67 |
t’él zâ uârld zét aim kâmen |
Tell the world that i’m coming |
Diga ao mundo que estou chegando |
| 68 |
roum |
Home |
Casa |
Facebook Comments