| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
évrisêng ênssaid óv mi |
Everything inside of me |
Tudo dentro de mim |
| 2 |
êz bârnên âp fór iú t’u si |
Is burning up for you to see |
Está queimando para você ver |
| 3 |
end êf uí xûd guét ênt’u êt |
And if we should get into it |
E se nós conseguirmos entrar nisso |
| 4 |
a t’u uêi kaind óv sêndêkât, rôu |
a two way kind of syndicate, ho |
Os dois caminhos como o sindicato, ho |
| 5 |
kompér âs t’u a féris uíl |
Compare us to a Ferris wheel |
Nos compare a um barco que roda |
| 6 |
djâst bi xâr óv uát iú uant t’u st’íl |
Just be sure of what you want to steal |
Só tenha certeza do que você quer roubar |
| 7 |
sam pípâl dju êt bai zâ bûk |
Some people do it by the book |
Algumas pessoas fazem isso pelo livro |
| 8 |
bât ai prêfâr t’u gou bai fíl, t’él mi |
But I prefer to go by feel, tell me |
Mas eu prefiro ir pelo sentimento, me conte |
| 9 |
ai uanted t’u guét áurâ ríâr |
I wanted to get outta here |
Eu queria sair daqui |
| 10 |
bât évri t’aim ai riâpíâr |
But every time I reappear |
Mas toda hora eu reapareço |
| 11 |
end nou ai rév zâ uârds mai díâr |
And know I have the words my dear |
E saiba que eu tenho as palavras minha querida |
| 12 |
t’u uêspâr rait ênt’u iór íar, rêi, ié |
To whisper right into your ear, hey, yeah |
Para sussurrar no seu ouvido eh, sim |
| 13 |
kâman gârl |
C’mon girl |
Vamos garota |
| 14 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 15 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 16 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 17 |
kâman gârl |
C’mon girl |
Vamos garota |
| 18 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 19 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 20 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 21 |
kâman gârl |
C’mon girl |
Vamos garota |
| 22 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 23 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 24 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 25 |
zâ spêrêt óv a drégans tíar |
The spirit of a dragons tear |
O espírito de uma lágrima de dragão |
| 26 |
êz lóvli ét zês t’aim óv íâr |
Is lovely at this time of year |
É amável essa época do ano |
| 27 |
zâ kêiv uêzên iór maunt’an said |
The cave within your mountainside |
a caverna dentro do seu lado da montanha |
| 28 |
êz dípâr zen êt uêl bi uaid rold mi |
Is deeper than it will be wide hold me |
É maior do que será largo meu abraço |
| 29 |
mai dêssantchented dêplâmét |
My disenchanted diplomat |
Meu diplomata desencantado |
| 30 |
âslíp ênssaid zâ lóndrâmét |
Asleep inside the laundromat |
Adormecido dentro da lavanderia |
| 31 |
kanvêiâr bélts ar mûvên end |
Conveyer belts are moving and |
Tapetes voadores estão se movendo e |
| 32 |
ai uant iú iú t’u bi xâr óv zét, t’él mi |
I want you you to be sure of that, tell me |
Eu quero que você tenha certeza daquilo, me conte |
| 33 |
end êf iú let êt djârmênêit |
And if you let it germinate |
Se você deixar germinar |
| 34 |
ai nou êt uêl bi uôrs zâ uêit |
I know it will be worth the wait |
Eu sei que valerá a pena esperar |
| 35 |
dêspíutêd bai zâ niuz zét êt uóz iú |
Disputed by the news that it was you |
Contestado pelas notícias isto é você |
| 36 |
ru traid t’u enstêguêit, rêi |
Who tried to instigate, hey |
Quem tentou instigar, ei |
| 37 |
kâman gârl |
C’mon girl |
Vamos garota |
| 38 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 39 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 40 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 41 |
kâman gârl |
C’mon girl |
Vamos garota |
| 42 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 43 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 44 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 45 |
kâman gârl |
C’mon girl |
Vamos garota |
| 46 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 47 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 48 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 49 |
blést ar zâ rêpâkrêts |
Blessed are the hypocrites |
Abençoados são os hipócritas |
| 50 |
áut uêtêd bât xi névâr kuêts |
Outwitted but she never quits |
Mais espertos mas ela nunca deixa |
| 51 |
zâ trâbâl uês a bend óv slêts |
The trouble with a band of slits |
O problema com uma banda de fendas |
| 52 |
êz uóxen óff ól zâ mâdi bêts, rêi ié |
Is washing off all the muddy bits, hey yeah |
Está lavando fora todos os pedaços de lama, ei sim |
| 53 |
kâman gârl |
C’mon girl |
Vamos garota |
| 54 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 55 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 56 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 57 |
kâman gârl |
C’mon girl |
Vamos garota |
| 58 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 59 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 60 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 61 |
kâman gârl |
C’mon girl |
Vamos garota |
| 62 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 63 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 64 |
lets guét êt rait |
Let’s get it right |
Vamos fazer isso direito |
| 65 |
ou ié xis uês mi end aim iór men |
Oh yeah she’s with me and I’m your man |
Sim, ela está comigo e eu sou seu homem |
| 66 |
êf ai kent faind iú nou uan ken |
If I can’t find you no one can |
Se eu não posso te encontrar ninguém pode |
Facebook Comments