| 1 |
ríâr, ai uêit fór a gûd sêng t’u rêzólv |
Here, I wait for a good thing to resolve |
Aqui, eu espero por uma boa coisa para resolver |
| 2 |
uen aim sênkên ên a xêp ai kent kantrôl |
When I’m sinking in a ship I can’t control |
Quando eu estou afundando em um navio que não posso controlar |
| 3 |
end aim sêk uês a smáiâl ai trai end raid |
And I’m sick with a smile I try and hide |
E eu estou doente, com um sorriso que eu tento e hide |
| 4 |
brouken píssês óv a lai, ai kent let gou |
Broken pieces of a lie, I can’t let go |
Pedaços de uma mentira, eu não posso deixar ir |
| 5 |
ai névâr ment t’u let iú daun âguén |
I never meant to let you down again |
Eu nunca quis deixar você para baixo novamente |
| 6 |
ai réd êt ól bât uátcht êt draun |
I had it all but watched it drown |
Eu tinha tudo, mas assisti-lo se afogar |
| – |
|
|
|
| 7 |
uai dâz évri gûd sêng rév t’u end? |
Why does every good thing have to end? |
Por que tudo que é bom tem que acabar? |
| 8 |
aiv bârnd évri brêdj bifór êt bêguen |
I’ve burned every bridge before it began |
Eu queimei todas as pontes antes de começar |
| 9 |
(end, nau, aim sênkên) |
(and, now, I’m sinking) |
(e, agora, eu estou afundando) |
| 10 |
ai tchêindjt, a men ai sót aid névâr bi |
I changed, a man I thought I’d never be |
Eu mudei, um homem que eu pensei que eu nunca seria |
| 11 |
aiv bârnd évri brêdj |
I’ve burned every bridge |
Eu queimei todas as pontes |
| 12 |
bifór êt bêguen ai suér, aim gona tchêindj |
before it began I swear, I’m gonna change |
antes de começar eu juro, eu vou mudar |
| – |
|
|
|
| 13 |
ríâr, ai uêit suímên ên a si óv dark |
Here, I wait swimming in a sea of dark |
Aqui, eu espero nadando em um mar de escuridão |
| 14 |
aim lóst ên zâ kârant óv mai fólts |
I’m lost in the current of my faults |
Eu estou perdido na corrente dos meus defeitos |
| 15 |
ríâr, ai sênk rôldên on uês ól ai réd |
Here, I sink holding on with all I had |
Aqui, eu me afundo segurando com tudo que eu tinha |
| 16 |
zâ t’aid uêl ráiz aim gona oun uáts main |
The tide will rise I’m gonna own what’s mine |
A maré vai subir Eu vou possuir o que é meu |
| 17 |
ai névâr ment t’u let iú daun âguén |
I never meant to let you down again |
Eu nunca quis deixar você para baixo novamente |
| 18 |
ai réd êt ól bât uátcht êt draun |
I had it all but watched it drown |
Eu tinha tudo, mas assisti-lo se afogar |
| – |
|
|
|
| 19 |
uai dâz évri gûd sêng rév t’u end? |
Why does every good thing have to end? |
Por que tudo que é bom tem que acabar? |
| 20 |
aiv bârnd évri brêdj bifór êt bêguen |
I’ve burned every bridge before it began |
Eu queimei todas as pontes antes de começar |
| 21 |
(end, nau, aim sênkên) |
(and, now, I’m sinking) |
(e, agora, eu estou afundando) |
| 22 |
ai tchêindjt, a men ai sót aid névâr bi |
I changed, a man I thought I’d never be |
Eu mudei, um homem que eu pensei que eu nunca seria |
| 23 |
aiv bârnd évri brêdj bifór êt bêguen |
I’ve burned every bridge before it began |
Eu queimei todas as pontes antes de começar |
| 24 |
ai suér, aim gona tchêindj |
I swear, I’m gonna change |
Eu juro, eu vou mudar |
| – |
|
|
|
| 25 |
ól ai uana dju êz brêik fri |
All I wanna do is break free |
Tudo o que eu quero fazer é se libertar |
| 26 |
ól ai uana dju êz brêik fri |
All I wanna do is break free |
Tudo o que eu quero fazer é se libertar |
| 27 |
ai névâr ment t’u let iú daun âguén |
I never meant to let you down again |
Eu nunca quis deixar você para baixo novamente |
| 28 |
ai réd êt ól bât uátcht êt draun |
I had it all but watched it drown |
Eu tinha tudo, mas assisti-lo se afogar |
| 29 |
uai dâz évri gûd sêng rév t’u end? |
Why does every good thing have to end? |
Por que tudo que é bom tem que acabar? |
| – |
|
|
|
| 30 |
aiv bârnd évri brêdj bifór êt |
I’ve burned every bridge before it |
Eu queimei todas as pontes antes que |
| 31 |
bêguen (end, nau, aim sênkên) |
Began (and, now, I’m sinking) |
Começou (e, agora, eu estou afundando) |
| 32 |
ai tchêindjt, a men ai sót aid névâr bi |
I changed, a man I thought I’d never be |
Eu mudei, um homem que eu pensei que eu nunca seria |
| 33 |
aiv bârnd évri brêdj bifór êt bêguen |
I’ve burned every bridge before it began |
Eu queimei todas as pontes antes de começar |
| 34 |
ai suér, aim gona tchêindj |
I swear, I’m gonna change |
Eu juro, eu vou mudar |
| 35 |
ai suér aim gona tchêindj |
I swear I’m gonna change |
Eu juro que eu vou mudar |
| 36 |
(ól ai uant t’u dju êz brêik fri) |
(All I want to do is break free) |
(Tudo o que eu quero fazer é se libertar) |
| 37 |
(ól ai uant t’u dju êz brêik fri) |
(All I want to do is break free) |
(Tudo o que eu quero fazer é se libertar) |
| 38 |
ai suér aim gouên t’u tchêindj |
I swear I’m going to change |
Eu juro que eu vou mudar |
Facebook Comments