| 1 |
gou arréd pût zâ blêim on mi |
Go ahead put the blame on me, |
Vá em frente coloque a culpa em mim, |
| 2 |
ânâzâr rízan t’u dêssâgri |
another reason to disagree, |
outra razão para discordar |
| 3 |
déf t’u ól zâ trus fór xâr |
Deaf to all the truth for sure, |
Surdo para toda a verdade com certeza |
| 4 |
ríâr zâ rémâr nókên ét iór dór |
hear the hammer knocking at your door |
escute o martelo batendo na sua porta |
| 5 |
bât iú nou êts ól féri t’éâlz |
But you know it’s all fairy tales, |
Mas você sabe é tudo conto de fadas |
| 6 |
a révi rárt laik a bég óv nêâlz |
a heavy heart like a bag of nails |
um coração pesado como um saco de pregos |
| 7 |
stend âp xou iór feis |
Stand up! Show your face, |
Levante-se! Mostre sua cara, |
| 8 |
ânâzâr vêktem óv zâ kôld embrêis |
another victim of the cold embrace |
outra vítima do abraço gelado |
| 9 |
bifór t’u long |
Before too long, |
Antes de muito longo, |
| 10 |
nou mór sêngârs nou mór songs |
no more singers, no more songs |
sem mais cantores, sem mais músicas |
| 11 |
ôu nou lést kól |
Oh no, last call, |
Oh não, última chamada, |
| 12 |
iú réd a tchens iú lóst êt ól |
you had a chance, you lost it all |
você teve uma chance, você perdeu tudo |
| 13 |
gát sam béd niuz |
Got some, bad news, |
Tenho algumas, notícias ruins, |
| 14 |
névâr lârnd t’u dens bórn t’u lûs |
never learned to dance, born to lose |
nunca aprendeu a dançar, nascido para perder |
| 15 |
t’élên lais djâst meiks êt uôrs |
Telling lies just makes it worse, |
Contando mentiras apenas deixa isso pior, |
| 16 |
ânâzâr lóvd uan blaind end kârst |
another loved one, blind and cursed, |
outro ente querido, cego e amaldiçoado, |
| 17 |
dont spík zâ trus ounli lais |
Don’t speak the truth, only lies, |
Não fala a verdade, apenas mentiras, |
| 18 |
ól uí níd êz a rízan uai |
all we need is a reason why |
tudo que precisamos é uma razão porquê |
| 19 |
bât zên iú ól uêiz mês zâ point |
But then you always miss the point, |
Mas então você sempre perde o ponto, |
| 20 |
iór pârfekt t’aim êz aut óv djoint |
your perfect time is out of joint |
seu tempo perfeito é fora do comum |
| 21 |
stend âp bait iór t’ong |
Stand Up! Bite your tongue, |
Levante-se! Morda sua língua, |
| 22 |
rél kâmen end êt uont bi long |
hell coming and it won’t be long |
inferno vindouro e não será longo |
| 23 |
iór uêist’êd laif kât t’u rêbans uês a sáuzand naivs |
Your wasted life, cut to ribbons with a thousand knives |
Você desperdiçou vida, cortada em tiras com mil facas |
| 24 |
rait nau rait ríâr |
Right now, right here, |
Agora, aqui, |
| 25 |
lûs iór maind bât xou nou fíâr |
lose your mind, but show no fear |
perde a cabeça, mas não mostra medo |
| 26 |
bârn slôu nou êkskíuz |
Burn slow, no excuse, |
Queime lentamente, sem desculpa, |
| 27 |
sou ankaid bórn t’u lûs |
so unkind, born to lose |
tão cruel, nascido para perder |
| 28 |
bi st’êl tchârn iór bék |
Be still, turn your back, |
Fique tranquilo, vire suas costas, |
| 29 |
iú kent sârvaiv end zéts a fékt |
you can’t survive, and that’s a fact, |
você não pode sobreviver, e isso é um fato, |
| 30 |
ai nou iú kent bêlív êts trû |
I know you can’t believe it’s true, |
Eu sei que você não pode acreditar que é verdade, |
| 31 |
zâ ívâl íârz kétchên âp t’u iú |
the evil years catching up to you |
os anos maus chegando até você |
| 32 |
nau iór feis êz ófâl pêiâl |
Now your face, is awful pale, |
Agora sua cara, está terrivelmente pálida, |
| 33 |
névâr sót iú uâr gona fêâl |
never thought you were gonna fail |
nunca pensei que você falharia |
| 34 |
stend âp |
Stand up |
Levante-se |
| 35 |
uí kât iú daun |
We cut you down, |
Nós o enterramos, |
| 36 |
zâ uôrm âuêits iú ên zês béran graund |
the worm awaits you in this barren ground |
o verme espera por você nessa terra estéril |
| 37 |
iór lést gûdbai |
Your last goodbye, |
Seu último adeus, |
| 38 |
suít djâstês fór iór uêist’êd laif |
sweet justice for your wasted life |
doce justiça para sua vida desperdiçada |
| 39 |
rait nau nou daut |
Right now, no doubt, |
Agora, sem dúvidas, |
| 40 |
ên a uârld óv pêin nou uêi aut |
in a world of pain, no way out |
em um mundo de dor, sem saída |
| 41 |
bi st’êl kent rêfius |
Be still, can’t refuse, |
Fique tranquilo, não pode recusar, |
| 42 |
ên a uârld óv xeim bórn t’u lûs |
in a world of shame, born to lose |
em um mundo de culpa, nascido para perder |
| 43 |
nou remórs kent kôup |
No remorse, can’t cope, |
Sem remorso, não pode competir, |
| 44 |
nou guérâuêi âp ên smôuk |
no getaway, up in smoke |
sem fuga, na fumaça |
| 45 |
feid aut uí âkiuz |
Fade out, we accuse, |
Desapareça, nós acusamos, |
| 46 |
t’aim t’u pêi bórn t’u lûs |
time to pay, born to lose |
tempo de pagar, nascido para perder |
| 47 |
bórn t’u lûs |
Born to lose |
Nascido para perder |
Facebook Comments