| 1 |
élvês êz mai déri mérâlens mai mâzâr |
Elvis is my daddy, Marilyn’s my mother |
Elvis é o meu pai, Marilyn é a minha mãe |
| 2 |
djízâs êz mai bestést frend |
Jesus is my bestest friend |
Jesus é meu melhor amigo |
| 3 |
uí dont níd noubári kóz uí gát ítch ózâr |
We don’t need nobody, ‘cause we got each other |
Nós não precisamos de ninguém, porque nós temos um ao outro |
| 4 |
ór ét líst ai pret’end |
Or at least I pretend |
Ou pelo menos eu fingir |
| 5 |
uí guét daun évri fráidei nait |
We get down every Friday night |
Nós descer toda sexta à noite |
| 6 |
dencên end grainden ên zâ pêl mun lait |
Dancing and grinding in the pale moonlight |
Dancin ‘e grindin’ ao luar |
| 7 |
grend olê ápri uêâr fílên ólrait |
Grand ole opry, we’re feeling alright |
Grand Ole Opry, estamos sentindo bem |
| 8 |
méri prêis zâ rôuzâri fór mai brouken maind |
Mary prays the rosary for my broken mind |
Maria reza o terço para minha mente quebrada |
| 9 |
ai sêng zâ bári êléktrêk |
I sing the body electric |
Eu canto o corpo elétrico |
| 10 |
ai sêng zâ bári êléktrêk beibi |
I sing the body electric, baby |
Eu canto o corpo elétrico, baby |
| 11 |
ai sêng zâ bári êléktrêk |
I sing the body electric |
Eu canto o corpo elétrico |
| 12 |
ai sêng zâ bári êléktrêk |
I sing the body electric |
Eu canto o corpo elétrico |
| 13 |
sêng zâ bári êléktrêk |
Sing the body electric |
Cante o corpo elétrico |
| 14 |
sêng zâ bári êléktrêk |
Sing the body electric |
Cante o corpo elétrico |
| 15 |
aim on fáiâr |
I’m on fire |
Eu estou no fogo |
| 16 |
sêng zâ bári êléktrêk |
Sing the body electric |
Cante o corpo elétrico |
| 17 |
uêtmen êz mai déri mónâkôus mai mâzâr |
Whitman is my daddy, Monaco’s my mother |
Whitman é meu pai, Monaco é minha mãe |
| 18 |
daimands ar mai bestést frend |
Diamonds are my bestest friend |
Diamantes são meus melhores amigos |
| 19 |
révan êz mai beibi súissaids râr fázâr |
Heaven is my baby, suicide’s her father |
O céu é o meu bebê, o suicídio de seu pai |
| 20 |
ópiâlens êz zâ end |
Opulence is the end |
opulência é o fim |
| 21 |
uí guét daun évri fráidei nait |
We get down every Friday night |
Nós descer toda sexta à noite |
| 22 |
dencên end grainden ên zâ pêl mun lait |
Dancing and grinding in the pale moonlight |
Dancin ‘e grindin’ ao luar |
| 23 |
grend olê ápri uêâr fílên ólrait |
Grand ole opry, we’re feeling alright |
Grand Ole Opry, estamos sentindo bem |
| 24 |
méri prêis zâ rôuzâri fór mai brouken maind |
Mary prays the rosary for my broken mind |
Maria reza o terço para minha mente quebrada |
| 25 |
ai sêng zâ bári êléktrêk |
I sing the body electric |
Eu canto o corpo elétrico |
| 26 |
ai sêng zâ bári êléktrêk beibi |
I sing the body electric, baby |
Eu canto o corpo elétrico, baby |
| 27 |
ai sêng zâ bári êléktrêk |
I sing the body electric |
Eu canto o corpo elétrico |
| 28 |
ai sêng zâ bári êléktrêk |
I sing the body electric |
Eu canto o corpo elétrico |
| 29 |
sêng zâ bári êléktrêk |
Sing the body electric |
Cante o corpo elétrico |
| 30 |
sêng zâ bári êléktrêk |
Sing the body electric |
Cante o corpo elétrico |
| 31 |
aim on fáiâr |
I’m on fire |
Eu estou no fogo |
| 32 |
sêng zâ bári êléktrêk |
Sing the body electric |
Cante o corpo elétrico |
| 33 |
mai klôusz st’êl smél laik iú |
My clothes still smell like you |
Minhas roupas ainda cheira a você |
| 34 |
ól zâ fôurâgréfs sei zét uêâr st’êl iang |
All the photographs say that, we’re still young |
Todas as fotografias dizer que, ainda somos jovens |
| 35 |
ai pret’end aim nat rârt |
I pretend I’m not hurt |
Eu finjo que não estou ferido |
| 36 |
ai gou âbaut zâ uârld laik aim révên fan |
I go about the world, like I’m having fun |
eu vou sobre o mundo, como eu estou me divertindo |
| 37 |
uí guét daun évri fráidei nait |
We get down every Friday night |
Nós descer toda sexta à noite |
| 38 |
dencên end grainden ên zâ pêl mun lait |
Dancing and grinding in the pale moonlight |
Dancin ‘e grindin’ ao luar |
| 39 |
grend olê ápri uêâr fílên ólrait |
Grand ole opry, we’re feeling alright |
Grand Ole Opry, estamos sentindo bem |
| 40 |
méri prêis zâ rôuzâri fór mai brouken maind |
Mary prays the rosary for my broken mind |
Maria reza o terço para minha mente quebrada |
| 41 |
ai sêng zâ bári êléktrêk |
I sing the body electric |
Eu canto o corpo elétrico |
| 42 |
ai sêng zâ bári êléktrêk beibi |
I sing the body electric, baby |
Eu canto o corpo elétrico, baby |
| 43 |
ai sêng zâ bári êléktrêk |
I sing the body electric |
Eu canto o corpo elétrico |
| 44 |
ai sêng zâ bári êléktrêk |
I sing the body electric |
I sind o corpo elétrico |
| 45 |
sêng zâ bári êléktrêk |
Sing the body electric |
Cante o corpo elétrico |
| 46 |
sêng zâ bári êléktrêk |
Sing the body electric |
Cante o corpo elétrico |
| 47 |
aim on fáiâr |
I’m on fire |
Eu estou no fogo |
| 48 |
sêng zâ bári êléktrêk |
Sing the body electric |
Cante o corpo elétrico |
| 49 |
aim on fáiâr |
I’m on fire |
Eu estou no fogo |
| 50 |
sêng zâ bári êléktrêk |
Sing the body electric |
Cante o corpo elétrico |
Facebook Comments