| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zâ smél óv iór skên lêngârs on mi nau |
The smell of your skin lingers on me now |
O cheiro de sua pele está grudado em mim agora |
| 2 |
iôr prábâbli on iór flait bék t’u iór roum t’aun |
You’re probably on your flight back to your hometown |
Você deve estar no vôo de volta para sua cidade natal |
| 3 |
ai níd sam xélt’âr óv mai oun prâtékxan beibi |
I need some shelter of my own protection baby |
Preciso de algum abrigo para minha própria proteção, baby |
| 4 |
bi uês maissélf ên sent’âr, klérâti |
Be with myself in center, clarity |
Ficar comigo mesma concentrada, lúcida |
| 5 |
pís, sârenâti |
Peace, Serenity |
Em paz, serena |
| 6 |
ai roup iú nou, ai roup iú nou |
I hope you know, I hope you know |
Eu espero que você saiba, eu espero que você saiba |
| 7 |
zét zês réz nasên t’u dju uês iú |
That this has nothing to do with you |
Que isso não tem nada a ver com você |
| 8 |
êts pârssânâl, maissélf end ai |
It’s personal, myself and I |
Isso e pessoal, eu mesma e eu |
| 9 |
uí gát sam strêitânen aut t’u dju |
We got some straightening out to do |
Nos temos que ajeitar algumas coisas |
| 10 |
end aim gona mês iú |
And I’m gonna miss you |
E eu sentirei sua falta |
| 11 |
laik a tcháiâld mêsses zér blenkêt |
like a child misses their blanket |
Como uma criança sente a falta do seu cobertor |
| 12 |
bât aiv gára guét a mûv on uês mai laif |
But I’ve gotta get a move on with my life |
Mas eu tenho que seguir em frente com a minha vida |
| 13 |
êts t’aim t’u bi a bêg gârl nau |
It’s time to be a big girl now |
Chegou a hora de ser uma garota crescida |
| 14 |
end bêg gârlz dont krai |
And big girls don’t cry |
E as garotas crescidas não choram |
| 15 |
dont krai |
Don’t cry |
Não choram |
| 16 |
dont krai |
Don’t cry |
Não choram |
| 17 |
dont krai |
Don’t cry |
Não choram |
| 18 |
zâ pés zét aim uókên, ai mâst gou âloun |
The path that I’m walking, I must go alone |
O caminho que eu estou trilhando, eu devo ir sozinha |
| 19 |
ai mâst t’eik zâ beibi stéps t’êl aim fûl grôun, fûl grôun |
I must take the baby steps til I’m full grown, full grown |
Eu tenho que dar pequenos passos até estar amadurecida |
| 20 |
féri t’éâlz dont ól uêis rév a répi endên dju zêi |
Fairy tales don’t always have a happy ending do they |
Contos de fada nem sempre têm finais felizes, não é? |
| 21 |
end ai fórssi zâ dark arréd êf ai stêi |
And I foresee the dark ahead if I stay |
E eu prevejo a escuridão à frente se eu ficar |
| 22 |
ai roup iú nou, ai roup iú nou |
I hope you know, I hope you know |
Eu espero que você saiba, eu espero que você saiba |
| 23 |
zét zês réz nasên t’u dju uês iú |
That this has nothing to do with you |
Que isso não tem nada a ver com você |
| 24 |
êts pârssânâl, maissélf end ai |
It’s personal, myself and I |
Isso e pessoal, eu mesma e eu |
| 25 |
uí gát sam strêitânen aut t’u dju |
We got some straightening out to do |
Nos temos que ajeitar algumas coisas |
| 26 |
end aim gona mês iú |
And I’m gonna miss you |
E eu sentirei sua falta |
| 27 |
laik a tcháiâld mêsses zér blenkêt |
like a child misses their blanket |
Como uma criança sente a falta do seu cobertor |
| 28 |
bât aiv gára guét a mûv on uês mai laif |
But I’ve gotta get a move on with my life |
Mas eu tenho que seguir em frente com a minha vida |
| 29 |
êts t’aim t’u bi a bêg gârl nau |
It’s time to be a big girl now |
Chegou a hora de ser uma garota crescida |
| 30 |
end bêg gârlz dont krai |
And big girls don’t cry |
E as garotas crescidas não choram |
| 31 |
laik a lêrâl skûl mêit ên zâ skûl iard |
Like a little school mate in the school yard |
Como um colega de escola no pátio da escola |
| 32 |
uíl plei djéks end uno kards |
We’ll play jacks and uno cards |
Nós jogaremos cartas |
| 33 |
al bi iór bést frend end iú bi main |
I’ll be your best friend and you’ll be mine |
Eu serei a sua melhor amiga |
| 34 |
vélantain |
Valentine |
E você será meu namorado |
| 35 |
iés iú ken rold mai rend êf iú uant t’u |
Yes you can hold my hand if you want to |
Sim, você pode segurar minha mão, se quiser |
| 36 |
kóz ai uana rold iórz t’u |
cause I wanna hold yours too |
Porque eu quero segurar a sua também |
| 37 |
uíl bi plei mêits end lóvârs |
We’ll be playmates and lovers |
Nós seremos parceiros e amantes |
| 38 |
end xér áuâr síkret uârlds |
and share our secret worlds |
E compartilharemos nossos mundos secretos |
| 39 |
bât êts t’aim fór mi t’u gou roum |
But it’s time for me to go home |
Mas chegou a hora de eu ir pra casa |
| 40 |
êts guérên leit, dark aut said |
It’s getting late, dark outside |
Está ficando tarde, está escuro lá fora |
| 41 |
ai níd t’u bi uês maissélf ên sent’âr, klérâti |
I need to be with myself in center, clarity |
Eu preciso ficar sozinha concentrada, lúcida |
| 42 |
pís, sârenâti |
Peace, Serenity |
Em paz, serena |
| 43 |
ai roup iú nou, ai roup iú nou |
I hope you know, I hope you know |
Eu espero que você saiba, eu espero que você saiba |
| 44 |
zét zês réz nasên t’u dju uês iú |
That this has nothing to do with you |
Que isso não tem nada a ver com você |
| 45 |
êts pârssânâl, maissélf end ai |
It’s personal, myself and I |
Isso e pessoal, eu mesma e eu |
| 46 |
uí gát sam strêitânen aut t’u dju |
We got some straightening out to do |
Nos temos que ajeitar algumas coisas |
| 47 |
end aim gona mês iú |
And I’m gonna miss you |
E eu sentirei sua falta |
| 48 |
laik a tcháiâld mêsses zér blenkêt |
like a child misses their blanket |
Como uma criança sente a falta do seu cobertor |
| 49 |
bât aiv gára guét a mûv on uês mai laif |
But I’ve gotta get a move on with my life |
Mas eu tenho que seguir em frente com a minha vida |
| 50 |
êts t’aim t’u bi a bêg gârl nau |
It’s time to be a big girl now |
Chegou a hora de ser uma garota crescida |
| 51 |
end bêg gârlz dont krai |
And big girls don’t cry |
E as garotas crescidas não choram |
| 52 |
dont krai |
Don’t cry |
Não choram |
| 53 |
dont krai |
Don’t cry |
Não choram |
| 54 |
dont krai |
Don’t cry |
Não choram |
Facebook Comments