1 |
ai laik em méd-béd beibi |
I like ‘em mad-bad, baby |
Eu gosto deles loucos, maus |
2 |
iú kûd bi zâ uan |
You could be the one |
Você poderia ser o escolhido |
3 |
end êf iú uana guét trésht end rév fan |
And if you wanna get trashed and have fun |
E se você quiser zoar e se divertir |
4 |
srou mi rôuli ên zâ skai laik a pitssa pai |
Throw me holy in the sky like a pizza pie |
Jogue-me para o céu como uma pizza |
5 |
(ar iú kreizi?) |
(Are you crazy?) |
(Você está louco?) |
6 |
iú t’eik mai rôl uârld beibi |
You take my whole world, baby |
Você pega meu mundo inteiro, querido |
7 |
end tchuêst êt t’u zâ rait |
And twist it to the right |
E o torce para a direita |
8 |
srou êt ên zâ ér end uôp laik dáinâmait |
Throw it in the air and whoop like dynamite |
Jogue me para cima e faça um barulho de dinamite |
9 |
beibi iú nou ênit’aim iú ken suít’an main |
Baby you know anytime you can sweeten mine |
Querido, você sabe que pode adoçar o meu a qualquer hora |
10 |
men ai laik em béd bói |
Men, I like ‘em bad, boy |
Homens, eu gosto deles mau, garoto |
11 |
rông said óv zâ trék bói |
Wrong side of the track, boy |
O lado errado da pista, garoto |
12 |
iú nou ai laik em béd bói laik iú |
You know I like ‘em bad boy, like you |
Você sabe que eu gosto deles mau, garoto, como você |
13 |
ai laik a men uês kêk ié |
I like a man with kick yeah |
Eu gosto de um homem com atitude, sim |
14 |
sou kam âraund end rêt mi ôu |
So come around and hit me, oh |
Então venha e me bata, oh |
15 |
nou ózâr men ken rêt mi laik iú |
No other man can hit me like you |
Nenhum outro pode me bater como você |
16 |
évribáris seiên iôr nou gûd fór mi |
Everybody’s saying you’re no good for me |
Todos dizem que você não é bom para mim |
17 |
bât zêi dont si zâ dârri stâf iú dju t’u mi |
But they don’t see the dirty stuff you do to me |
Mas eles não veem as coisas safadas que você faz pra mim |
18 |
t’él mi ai xûd lív niârli évri dei |
Tell me I should leave nearly every day |
Me diz que devo ir embora quase todos os dias |
19 |
bât aim nat gona dju êt beibi |
But I’m not gonna do it, baby |
Mas não vou fazer isso, querido |
20 |
nou uêi |
No way |
De jeito nenhum |
21 |
évribáris seiên iôr nou gûd fór mi |
Everybody’s saying you’re no good for me |
Todos dizem que você não é bom para mim |
22 |
bât zêi dont si zâ dârri stâf iú dju t’u mi |
But they don’t see the dirty stuff you do to me |
Mas eles não veem as coisas safadas que você faz pra mim |
23 |
iú ounli xou a lêrâl bât iú guêv mi mór |
You only show a little but you give me more |
Você só demonstra um pouco mas me dá mais |
24 |
uí ar uí ar uí ar |
We are, we are, we are |
Nós estamos, estamos, estamos |
25 |
bêrraind klôusd dórz |
Behind closed doors |
Por trás de portas fechadas |
26 |
(nou uan ken si âs) |
(No one can see us) |
(Ninguém pode nos ver) |
27 |
(ai nou iú laik mi) |
(I know you like me) |
(Sei que você gosta de mim) |
28 |
ai si mai bést frends kêssên |
I see my best friends kissing |
Vejo minha melhor amiga beijando |
29 |
t’âtchên ól zâ t’aim |
Touching all the time |
Tocando o tempo todo |
30 |
bât ai dont níd nou djét |
But I don’t need no jet |
Mas eu não preciso de jatinho |
31 |
t’u raid êt ên zâ skai |
To ride it in the sky |
Para voar até o céu |
32 |
si êt ên rêz aiz aim rêz tchéri pai |
See it in his eyes I’m his cherry pie |
Vejo em seus olhos que sou sua queridinha |
33 |
iú nou ai laik em béd bói |
You know I like ‘em bad, boy |
Você sabe que eu gosto deles loucos, garoto |
34 |
zêi sênk iú mêik mi sed bói ôu |
They think you make me sad, boy, oh |
Eles acham que você me deixa triste, garoto |
35 |
zâ bést ai évâr réd bói |
The best I ever had, boy |
O melhor que já tive, garoto |
36 |
êts iú |
It’s you |
Foi você |
37 |
(laik iú iú nou ai dju) |
(Like you, you know I do) |
(Como você, você sabe que eu faria) |
38 |
ai uant a men zéts rót ié |
I want a man that’s hot, yeah |
Quero um homem que seja gostoso, sim |
39 |
t’u kam âraund end rók mi ié |
To come around and rock me, yeah |
Que venha e me agite, sim |
40 |
nou uan ken dârri t’ók mi |
No one can dirty talk me |
Ninguém pode falar safadezas para mim |
41 |
laik iú |
Like you |
Como você fala |
42 |
(laik iú iú nou uát t’u dju) |
(Like you, you know what to do) |
(Como você, você sabe o que fazer) |
43 |
évribáris seiên iôr nou gûd fór mi |
Everybody’s saying you’re no good for me |
Todos dizem que você não é bom para mim |
44 |
bât zêi dont si zâ dârri stâf iú dju t’u mi |
But they don’t see the dirty stuff you do to me |
Mas eles não veem as coisas safadas que você faz pra mim |
45 |
t’él mi ai xûd lív niârli évri dei |
Tell me I should leave nearly every day |
Me diz que devo ir embora quase todos os dias |
46 |
bât aim nat gona dju êt beibi |
But I’m not gonna do it, baby |
Mas não vou fazer isso, querido |
47 |
nou uêi |
No way |
De jeito nenhum |
48 |
évribáris seiên iôr nou gûd fór mi |
Everybody’s saying you’re no good for me |
Todos dizem que você não é bom para mim |
49 |
bât zêi dont si zâ dârri stâf iú dju t’u mi |
But they don’t see the dirty stuff you do to me |
Mas eles não veem as coisas safadas que você faz pra mim |
50 |
iú ounli xou a lêrâl bât iú guêv mi mór |
You only show a little but you give me more |
Você só demonstra um pouco mas me dá mais |
51 |
uí ar uí ar uí ar |
We are, we are, we are |
Nós estamos, estamos, estamos |
52 |
bêrraind klôusd dórz |
Behind closed doors |
Por trás de portas fechadas |
53 |
bêrraind klôusd dórz |
Behind closed doors |
Por trás de portas fechadas |
54 |
évribáris ét zâ park t’ânáit |
Everybody’s at the park tonight |
Todos estão no parque esta noite |
55 |
évribáris ét zâ xór |
Everybody’s at the shore |
Todos estão na praia |
56 |
évribáris on zâ strít t’ânáit |
Everybody’s on the street tonight |
Todos estão na rua esta noite |
57 |
uát zâ rél ûd uí dju zét fór? |
What the hell would we do that for? |
Por que raios faríamos isso? |
58 |
évribáris ét zâ park t’ânáit |
Everybody’s at the park tonight |
Todos estão no parque esta noite |
59 |
bât uí gát fáiâr uôrks gâlór |
But we got fireworks galore |
Mas temos fogos de artifício em abundância |
60 |
bêrraind klôusd dórz |
Behind closed doors |
Por trás de portas fechadas |
61 |
bêrraind klôusd dórz |
Behind closed doors |
Por trás de portas fechadas |
62 |
évribáris seiên iôr nou gûd fór mi |
Everybody’s saying you’re no good for me |
Todos dizem que você não é bom para mim |
63 |
bât zêi dont si zâ dârri stâf iú dju t’u mi |
But they don’t see the dirty stuff you do to me |
Mas eles não veem as coisas safadas que você faz pra mim |
64 |
t’él mi ai xûd lív niârli évri dei |
Tell me I should leave nearly every day |
Me diz que devo ir embora quase todos os dias |
65 |
bât aim nat gona dju êt beibi |
But I’m not gonna do it, baby |
Mas não vou fazer isso, querido |
66 |
nou uêi |
No way |
De jeito nenhum |
67 |
évribáris seiên iôr nou gûd fór mi |
Everybody’s saying you’re no good for me |
Todos dizem que você não é bom para mim |
68 |
bât zêi dont si zâ dârri stâf iú dju t’u mi |
But they don’t see the dirty stuff you do to me |
Mas eles não veem as coisas safadas que você faz pra mim |
69 |
iú ounli xou a lêrâl bât iú guêv mi mór |
You only show a little but you give me more |
Você só demonstra um pouco mas me dá mais |
70 |
uí ar uí ar uí ar |
We are, we are, we are |
Nós estamos, estamos, estamos |
71 |
bêrraind klôusd dórz |
Behind closed doors |
Por trás de portas fechadas |
72 |
bêrraind klôusd dórz |
Behind closed doors |
Por trás de portas fechadas |
73 |
bêrraind klôusd dórz |
Behind closed doors |
Por trás de portas fechadas |
Facebook Comments