| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
ai stend ríâr uêirên fór iú t’u beng zôuz gong |
I stand here waiting for you to bang those gong |
Eu estou aqui esperando por você para bater o gongo |
| 2 |
t’u krésh zâ krêt’êk seiên, êz êt rait ór êz êt rông |
To crash the critic saying, “is it right or is it wrong?” |
Para travar a crítica, dizendo: “é certo ou é errado?” |
| 3 |
êf ounli fêim réd en ai vi |
If only fame had an IV |
Se só tinha uma fama doença venérea |
| 4 |
beibi kûd ai bér |
baby could I bear |
baby eu poderia suportar |
| 5 |
biên âuêi from iú |
Being away from you |
Estar longe de você |
| 6 |
ai faund zâ vein, pût êt ên ríâr |
I found the vein, put it in here |
eu encontrei a veia, coloque-o aqui |
| 7 |
ai lêv fór zâ âplóz, âplóz, âplóz |
I live for the applause, applause, applause |
Eu vivo para os aplausos, aplausos, aplausos |
| 8 |
ai lêv fór zâ âplóz-plóz, lêv fór zâ âplóz-plóz |
I live for the applause-plause, live for the applause-plause |
Eu vivo para o aplauso-plause, vive para o aplauso-plause |
| 9 |
lêv fór zâ uêi zét tchíâr end skrím fór mi |
Live for the way that cheer and scream for me |
Viva para o caminho que torcer e gritar para mim |
| 10 |
zâ âplóz, âplóz, âplóz |
The applause, applause, applause |
Os aplausos, aplausos, aplausos |
| 11 |
guêv mi zét sêng zét ai lóv |
Give me that thing that I love |
Dê-me aquela coisa que eu amo |
| 12 |
(tchârn zâ laits on) |
(Turn the lights on) |
(Acenda as luzes) |
| 13 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los tocar |
| 14 |
(mêik êt ríâl laud) |
(Make it real loud) |
(Torná-lo bem alto) |
| 15 |
guêv mi zét sêng zét ai lóv |
Give me that thing that I love |
Dê-me aquela coisa que eu amo |
| 16 |
(tchârn zâ laits on) |
(Turn the lights on) |
(Acenda as luzes) |
| 17 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los tocar |
| 18 |
(mêik êt ríâl laud) |
(Make it real loud) |
(Torná-lo bem alto) |
| 19 |
êi pi pi el êi iu es i |
a-p-p-l-a-u-s-e |
a-p-l-a-u-s-o |
| 20 |
mêik êt ríâl laud |
Make it real loud |
Torná-lo bem alto |
| 21 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch, t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch, touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los toque, toque |
| 22 |
êi pi pi el êi iu es i |
a-p-p-l-a-u-s-e |
a-p-l-a-u-s-o |
| 23 |
mêik êt ríâl laud |
Make it real loud |
Torná-lo bem alto |
| 24 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch, t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch, touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los toque, toque |
| 25 |
aiv ôuvâr rârd iór siâri |
I’ve overheard your theory |
Eu ouvi a sua teoria |
| 26 |
nostáldja fór guíks |
“Nostalgia’s for geeks” |
“Nostalgia é para geeks” |
| 27 |
ai gués sâr, êf iú sei sou |
I guess sir, if you say so |
Acho senhor, se tu o dizes |
| 28 |
sam óv âs djâst laik t’u ríd |
Some of us just like to read |
Alguns de nós apenas gostam de ler |
| 29 |
uan sékand aim a kunst |
One second I’m a kunst |
Um segundo que eu sou um kunst |
| 30 |
zân sâdânli zâ kunst êz mi |
Then suddenly the kunst is me |
Então, de repente o kunst me é |
| 31 |
póp kâltchâr uóz ên árt |
Pop culture was in art |
Cultura pop estava em arte |
| 32 |
nau, árts ên póp kâltchâr ên mi |
Now, art’s in pop culture in me |
Agora, a arte está na cultura pop em mim |
| 33 |
ai lêv fór zâ âplóz, âplóz, âplóz |
I live for the applause, applause, applause |
Eu vivo para os aplausos, aplausos, aplausos |
| 34 |
ai lêv fór zâ âplóz-plóz, lêv fór zâ âplóz-plóz |
I live for the applause-plause, live for the applause-plause |
Eu vivo para o aplauso-plause, vive para o aplauso-plause |
| 35 |
lêv fór zâ uêi zét tchíâr end skrím fór mi |
Live for the way that cheer and scream for me |
Viva para o caminho que torcer e gritar para mim |
| 36 |
zâ âplóz, âplóz, âplóz |
The applause, applause, applause |
Os aplausos, aplausos, aplausos |
| 37 |
guêv mi zét sêng zét ai lóv |
Give me that thing that I love |
Dê-me aquela coisa que eu amo |
| 38 |
(tchârn zâ laits on) |
(Turn the lights on) |
(Acenda as luzes) |
| 39 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los tocar |
| 40 |
(mêik êt ríâl laud) |
(Make it real loud) |
(Torná-lo bem alto) |
| 41 |
guêv mi zét sêng zét ai lóv |
Give me that thing that I love |
Dê-me aquela coisa que eu amo |
| 42 |
(tchârn zâ laits on) |
(Turn the lights on) |
(Acenda as luzes) |
| 43 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los tocar |
| 44 |
(mêik êt ríâl laud) |
(Make it real loud) |
(Torná-lo bem alto) |
| 45 |
êi pi pi el êi iu es i |
a-p-p-l-a-u-s-e |
a-p-l-a-u-s-o |
| 46 |
mêik êt ríâl laud |
Make it real loud |
Torná-lo bem alto |
| 47 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch, t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch, touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los toque, toque |
| 48 |
êi pi pi el êi iu es i |
a-p-p-l-a-u-s-e |
a-p-l-a-u-s-o |
| 49 |
mêik êt ríâl laud |
Make it real loud |
Torná-lo bem alto |
| 50 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch, t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch, touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los toque, toque |
| 51 |
t’âtch, t’âtch |
Touch, touch |
Toque, toque |
| 52 |
t’âtch, t’âtch, nau |
Touch, touch, now |
Toque, toque, agora |
| 53 |
ai lêv fór zâ âplóz, âplóz, âplóz |
I live for the applause, applause, applause |
Eu vivo para os aplausos, aplausos, aplausos |
| 54 |
ai lêv fór zâ âplóz-plóz, lêv fór zâ âplóz-plóz |
I live for the applause-plause, live for the applause-plause |
Eu vivo para o aplauso-plause, vive para o aplauso-plause |
| 55 |
lêv fór zâ uêi zét tchíâr end skrím fór mi |
Live for the way that cheer and scream for me |
Viva para o caminho que torcer e gritar para mim |
| 56 |
zâ âplóz, âplóz, âplóz |
The applause, applause, applause |
Os aplausos, aplausos, aplausos |
| 57 |
guêv mi zét sêng zét ai lóv |
Give me that thing that I love |
Dê-me aquela coisa que eu amo |
| 58 |
(tchârn zâ laits on) |
(Turn the lights on) |
(Acenda as luzes) |
| 59 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los tocar |
| 60 |
(mêik êt ríâl laud) |
(Make it real loud) |
(Torná-lo bem alto) |
| 61 |
guêv mi zét sêng zét ai lóv |
Give me that thing that I love |
Dê-me aquela coisa que eu amo |
| 62 |
(tchârn zâ laits on) |
(Turn the lights on) |
(Acenda as luzes) |
| 63 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los tocar |
| 64 |
(mêik êt ríâl laud) |
(Make it real loud) |
(Torná-lo bem alto) |
| 65 |
êi pi pi el êi iu es i |
a-p-p-l-a-u-s-e |
a-p-l-a-u-s-o |
| 66 |
mêik êt ríâl laud |
Make it real loud |
Torná-lo bem alto |
| 67 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch, t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch, touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los toque, toque |
| 68 |
êi pi pi el êi iu es i |
a-p-p-l-a-u-s-e |
a-p-l-a-u-s-o |
| 69 |
mêik êt ríâl laud |
Make it real loud |
Torná-lo bem alto |
| 70 |
pût iór rends âp, mêik em t’âtch, t’âtch |
Put your hands up, make ‘em touch, touch |
Ponha as mãos para cima, fazê-los toque, toque |
| 71 |
êi ar ti pi ôu pi |
a-r-t-p-o-p |
a-r-t-p-o-p |
Facebook Comments