1 |
uat em ai sâpouzd t’u dju uêzaut iú? |
What am I supposed to do without you? |
O que eu devo fazer sem você? |
2 |
êz êt t’u leit t’u pêk zâ píssês âp? |
Is it too late to pick the pieces up? |
É tarde demais para catar os pedaços? |
3 |
t’u sun t’u let zêm gou? |
Too soon to let them go? |
Muito cedo para se desfazer deles? |
4 |
dju iú fíâl démêdjd djâst laik ai dju? |
Do you feel damaged just like I do? |
Você se sente abatida assim como eu? |
5 |
iór feis, êt meiks mai bári êik |
Your face, it makes my body ache |
Seu rosto, ele faz meu corpo doer |
6 |
êt uont lív mi âloun |
It won’t leave me alone |
Isso não vai me deixar em paz |
– |
|
|
|
7 |
end zês fíâls laik draunên |
And this feels like drowning |
E me sinto como se estivesse afogando |
8 |
trâbâl slípên |
Trouble sleeping |
Dificuldades para dormir |
9 |
réstlâs drímên |
Restless dreaming |
Sonhos inquietos |
– |
|
|
|
10 |
iôr ên mai réd |
You’re in my head |
Você está em meus pensamentos |
11 |
ól uêiz, ól uêiz |
Always, always |
Sempre, sempre |
12 |
ai djâst gát skérd âuêi, âuêi |
I just got scared away, away |
Eu só me apavorei, apavorei |
13 |
aid rézâr tchôuk on mai béd dêssijans |
I’d rather choke on my bad decisions |
Prefiro me sufocar com minhas más decisões |
14 |
zen djâst kéri zêm t’u mai grêiv |
Than just carry them to my grave |
Do que carregá-las para o meu túmulo |
15 |
iôr ên mai réd |
You’re in my head |
Você está em meus pensamentos |
16 |
ól uêiz, ól uêiz, ól uêiz |
Always, always, always |
Sempre, sempre, sempre |
– |
|
|
|
17 |
kréks uont fêks |
Cracks won’t fix |
As rachaduras não vão se consertar |
18 |
end zâ skárz uont feid âuêi |
and the scars won’t fade away |
e as cicatrizes não irão desaparecer |
19 |
gués ai xûd guét iúzd t’u zês |
Guess I should get used to this |
Acho que eu deveria me acostumar com isso |
20 |
zâ léft said óv mai béd, en êmpti spêis |
The left side of my bed, an empty space |
O lado esquerdo da minha cama é um espaço vazio |
21 |
ai rêmembâr uí uâr streindjârs |
I remember we were strangers |
Lembro que éramos estranhos |
22 |
sou t’él mi uáts zâ dífârâns |
So tell me what’s the difference |
Então, me diga, qual é a diferença |
23 |
bitchuín zên end nau |
Between then and now |
Entre o antes e agora |
– |
|
|
|
24 |
end uai dâz zês fíâl laik draunên? |
And why does this feel like drowning? |
E por que isso parece um afogamento? |
25 |
trâbâl slípên |
Trouble sleeping |
Dificuldades para dormir |
26 |
réstlâs drímên |
Restless dreaming |
Sonhos inquietos |
– |
|
|
|
27 |
iôr ên mai réd |
You’re in my head |
Você está em meus pensamentos |
28 |
ól uêiz, ól uêiz |
Always, always |
Sempre, sempre |
29 |
ai djâst gát skérd âuêi, âuêi |
I just got scared away, away |
Eu só me apavorei, apavorei |
30 |
aid rézâr tchôuk on mai béd dêssijans |
I’d rather choke on my bad decisions |
Prefiro me sufocar com minhas más decisões |
31 |
zen djâst kéri zêm t’u mai grêiv |
Than just carry them to my grave |
Do que carregá-las para o meu túmulo |
32 |
iôr ên mai réd |
You’re in my head |
Você está em meus pensamentos |
33 |
ól uêiz, ól uêiz, ól uêiz |
Always, always, always |
Sempre, sempre, sempre |
– |
|
|
|
34 |
ól uêiz, ól uêiz, ól uêiz |
Always, always, always |
Sempre, sempre, sempre |
– |
|
|
|
35 |
iôr ên mai réd |
You’re in my head |
Você está em meus pensamentos |
36 |
ól uêiz, ól uêiz |
Always, always |
Sempre, sempre |
37 |
ai djâst gát skérd âuêi, âuêi |
I just got scared away, away |
Eu só me apavorei, apavorei |
38 |
ai nou zérz nâsên léft t’u klêng t’u |
I know there’s nothing left to cling to |
Eu sei que não há mais nada para se agarrar |
39 |
bât aim st’êl kólen aut iór neim |
But I’m still calling out your name |
Mas eu ainda estou chamando seu nome |
40 |
iôr ên mai réd |
You’re in my head |
Você está em meus pensamentos |
41 |
ól uêiz, ól uêiz, ól uêiz |
Always, always, always |
Sempre, sempre, sempre |
– |
|
|
|
42 |
ól uêiz, ól uêiz, ól uêiz |
Always, always, always |
Sempre, sempre, sempre |
gostaria de parente a canta musica em ingles