| 1 |
uont iú stêi t’êl zâ êi em? |
Won’t you stay till the A. M? |
Você não quer ficar até de manhã? |
| 2 |
ól mai fêivârêt kanvârsseixans |
All my favourite conversations |
Todas as minhas conversas favoritas |
| 3 |
ól uêiz meid ên zâ êi em, ié ié |
Always made in the A. M, yeah yeah |
Sempre foram feitas no amanhecer, yeah yeah |
| – |
|
|
|
| 4 |
fíâls laik zês kûd bi fârévâr t’ânáit |
Feels like this could be forever tonight |
Sinto que esta noite poderia durar para sempre |
| 5 |
brêik zís klóks, fârguét âbaut t’aim |
Break these clocks, forget about time |
Quebre esses relógios, esqueça o tempo |
| 6 |
zér kûd bi a uârld uór srí gouên on aut said |
There could be a World War 3 goin’ on outside |
Poderia ter uma terceira guerra mundial acontecendo lá fora |
| 7 |
iú end mi uâr reizd ên zâ seim part óv t’aun |
You and me were raised in the same part of town |
Você e eu fomos criados na mesma parte da cidade |
| 8 |
gát zís skárz on zâ seim graund |
Got these scars on the same ground |
Temos as cicatrizes do mesmo chão |
| 9 |
rêmembâr rau uí iúzd t’u kêk âraund djâst uêist’ên t’aim? |
Remember how we used to kick around just wasting time? |
Se lembra de como ficávamos por aí perdendo tempo? |
| – |
|
|
|
| 10 |
uont iú stêi t’êl zâ êi em? |
Won’t you stay till the A. M? |
Você não quer ficar até de manhã? |
| 11 |
ól mai fêivârêt kanvârsseixans |
All my favourite conversations |
Todas as minhas conversas favoritas |
| 12 |
ól uêiz meid ên zâ êi em |
Always made in the A. M |
São sempre feitas de manhã |
| 13 |
kóz uí dont nou uat uêâr seiên |
Cause we don’t know what we’re saying |
Porque nós não sabemos o que estamos dizendo |
| 14 |
uêâr djâst suímên âraund ên áuâr gléssâz |
We’re just swimming around in our glasses |
Ficamos com olheiras |
| 15 |
end t’ókên aut óv áuâr éssês |
And talking out of our asses |
E falando de assuntos que não nos pertencem |
| 16 |
laik uêâr ól gona mêik êt, ié ié |
Like we’re all gonna make it, yeah yeah |
Como nós costumávamos fazer, yeah yeah |
| – |
|
|
|
| 17 |
fíâls laik zês kûd bi fârévâr rait nau |
Feels like this could be forever right now |
Sinto que isso poderia durar para sempre |
| 18 |
dont uana slíp kóz uêâr drímên aut laud |
Don’t wanna sleep ‘cause we’re dreaming out loud |
Não quero dormir porque estamos sonhando em voz alta |
| 19 |
traiên t’u birrêiv bât iú nou |
Trying to behave but you know |
Tentamos nos comportar, mas você sabe |
| 20 |
zét uí névâr lârnd rau |
That we never learned how |
Que nós nunca aprendemos como |
| 21 |
iú end mi uâr reizd ên zâ seim part óv t’aun |
You and me were raised in the same part of town |
Você e eu fomos criados na mesma parte da cidade |
| 22 |
gát zís skárz on zâ seim graund |
Got these scars on the same ground |
Temos as cicatrizes do mesmo chão |
| 23 |
rêmembâr rau uí iúzd t’u kêk âraund djâst uêist’ên t’aim? |
Remember how we used to kick around just wasting time? |
Se lembra de como ficávamos por aí perdendo tempo? |
| – |
|
|
|
| 24 |
uont iú stêi t’êl zâ êi em? |
Won’t you stay till the A. M? |
Você não quer ficar até de manhã? |
| 25 |
ól mai fêivârêt kanvârsseixans |
All my favourite conversations |
Todas as minhas conversas favoritas |
| 26 |
ól uêiz meid ên zâ êi em |
Always made in the A. M |
São sempre feitas de manhã |
| 27 |
kóz uí dont nou uat uêâr seiên |
Cause we don’t know what we’re saying |
Porque nós não sabemos o que estamos dizendo |
| 28 |
uêâr djâst suímên âraund ên áuâr gléssâz |
We’re just swimming around in our glasses |
Ficamos com olheiras |
| 29 |
end t’ókên aut óv áuâr éssês |
And talking out of our asses |
E falando de assuntos que não nos pertencem |
| 30 |
laik uêâr ól gona mêik êt, ié ié |
Like we’re all gonna make it, yeah yeah |
Como nós costumávamos fazer, yeah yeah |
| – |
|
|
|
| 31 |
iú nou aim ól uêiz kâmen bék t’u zês pleis |
You know I’m always coming back to this place |
Você sabe que eu sempre vou voltar a este lugar |
| 32 |
iú nou |
You know |
Você sabe |
| 33 |
end áiâl sei |
And I’ll say |
E eu vou dizer |
| 34 |
iú nou aim ól uêiz gona lûk fór iór feis |
You know I’m always gonna look for your face |
Você sabe que eu sempre vou procurar o seu rosto |
| 35 |
iú nou |
You know |
Você sabe |
| – |
|
|
|
| 36 |
uont iú stêi t’êl zâ êi em? |
Won’t you stay till the A. M? |
Você não quer ficar até de manhã? |
| 37 |
ól mai fêivârêt kanvârsseixans |
All my favourite conversations |
Todas as minhas conversas favoritas |
| 38 |
ól uêiz meid ên zâ êi em |
Always made in the A. M |
São sempre feitas de manhã |
| 39 |
kóz uí dont nou uat uêâr seiên |
Cause we don’t know what we’re saying |
Porque nós não sabemos o que estamos dizendo |
| 40 |
uêâr djâst suímên âraund ên áuâr gléssâz |
We’re just swimming around in our glasses |
Ficamos com olheiras |
| 41 |
end t’ókên aut óv áuâr éssês |
And talking out of our asses |
E falando de assuntos que não nos pertencem |
| 42 |
laik uêâr ól gona mêik êt, ié ié |
Like we’re all gonna make it, yeah yeah |
Como nós costumávamos fazer, yeah yeah |
| – |
|
|
|
| 43 |
uont iú stêi t’êl zâ êi em |
Won’t you stay till the A. M? |
Você não quer ficar até de manhã? |
| 44 |
iú nou aim ól uêiz kâmen bék t’u zês pleis |
You know I’m always coming back to this place |
Você sabe que eu sempre vou voltar a este lugar |
| 45 |
uont iú stêi t’êl zâ êi em |
Won’t you stay till the A. M? |
Você não quer ficar até o amanhecer? |
| 46 |
iú nou |
You know |
Você sabe |
| 47 |
uont iú stêi t’êl zâ êi em |
Won’t you stay till the A. M? |
Você não quer ficar até de manhã? |
| 48 |
iú nou aim ól uêiz gona lûk fór iór feis |
You know I’m always gonna look for your face |
Você sabe que eu sempre vou procurar o seu rosto |
| 49 |
uont iú stêi t’êl zâ êi em |
Won’t you stay till the A. M? |
Você não quer ficar até o amanhecer? |
Facebook Comments