| 1 |
êzent êni bári roum ên ríâr |
Isn’t anybody home in here |
Não há ninguém em casa aqui? |
| 2 |
êts guérên kôld end ai djâst dont kér |
It’s getting cold and I just don’t care |
Está ficando frio e eu simplesmente não me importo |
| 3 |
sou aim gona faind samsên els t’u dju |
So I’m gonna find something else to do |
Então eu vou encontrar outra coisa para fazer |
| 4 |
djâst t’eik a ríli gûd lûk ét mi |
Just take a really good look at me |
Dê uma boa olhada em mim |
| 5 |
aim tchuenti tchu end ai st’êl dont si uai |
I’m 22 and I still don’t see why |
Eu tenho 22 anos e eu ainda não vejo por que |
| 6 |
ól óv iú pípâl kent guét âlóng enimór |
All of you people can’t get along anymore |
Todas essas pessoas não conseguem se dar bem mais |
| 7 |
fólen daun eint sou rard t’u dju |
Falling down ain’t so hard to do |
Cair não é tão difícil |
| 8 |
iór ounli krâtch bi zâ bórâl óv bru |
Your only crutch be the bottle of brew |
Sua única muleta é a garrafa de cerveja |
| 9 |
sou aim gona faind samsên els t’u dju u rã |
So I’m gonna find something else to do uh huh |
Então eu vou encontrar outra coisa para fazer uh huh |
| 10 |
kâz êf ai évâr uóz t’u sei t’u iú |
Cuz if I ever was to say to you |
Porque se eu, alguma vez, estava para dizer para você |
| 11 |
ól zâ sêngs zét iú uanted mi t’u lóv |
All the things that you wanted me to love |
Todas as coisas que você queria que eu dissesse, Amor |
| 12 |
zên aid rév t’u faind samsên els t’u dju u rã |
Then I’d have to find something else to do uh huh |
Então eu teria que encontrar outra coisa para fazer uh huh |
| – |
|
|
|
| 13 |
sou aim gona stend ríâr bai iór fáiâr |
So I’m gonna stand here by your fire |
Então eu vou ficar aqui perto do seu fogo |
| 14 |
kâz êts a kôld uan t’ânáit |
Cuz it’s a cold one tonight |
Porque essa é uma noite fria |
| 15 |
aim t’eikên kér óv sôu lait |
I’m taking care of soulfight |
Eu estou cuidando de um conflito interno |
| 16 |
end iôr zâ rízan uai |
And you’re the reason why |
E você é a razão |
| 17 |
ai dont ésk kuestchans, ai dont t’él nou lais |
I don’t ask questions, I don’t tell no lies |
Eu não faço perguntas, eu não conte mentiras |
| 18 |
end zéts zâ rízan uai |
And that’s the reason why |
Então a razão pela qual |
| 19 |
aim t’eikên kér óv sôu lait |
I’m taking care of soulfight |
Eu estou tratando de um conflito interno |
| 20 |
end iôr zâ rízan uai |
And you’re the reason why |
E você é a razão |
| – |
|
|
|
| 21 |
ôu mai gád ai ólmoust daid lést nait |
Oh my god I almost died last night |
Oh meu Deus, eu quase morri ontem à noite |
| 22 |
rékt mai kar end toutâld mai laif |
Wrecked my car and totaled my life |
Destruí meu carro e atingi minha vida |
| 23 |
sou aim gona faind samsên els t’u dju u rã |
So I’m gonna find something else to do uh huh |
Então eu vou encontrar outra coisa para fazer uh huh |
| 24 |
kâz êf ai évâr uóz t’u sei t’u iú |
Cuz if I ever was to say to you |
Porque se, alguma vez, eu estava para dizer para você |
| 25 |
ól zâ sêngs zét iú uanted mi t’u lóv |
All the things that you wanted me to love |
Todas as coisas que você queria que eu dissesse, Amor |
| 26 |
aid rév t’u faind samsên els t’u dju u rã |
I’d have to find something else to do uh huh |
Eu teria que encontrar outra coisa para fazer uh huh |
| – |
|
|
|
| 27 |
sou aim gona stend ríâr bai iór fáiâr |
So I’m gonna stand here by your fire |
Então eu vou ficar aqui perto do seu fogo |
| 28 |
kâz êts a kôld uan t’ânáit |
Cuz it’s a cold one tonight |
Porque esta é uma noite fria |
| 29 |
aim t’eikên kér óv sôu lait |
I’m taking care of soulfight |
Eu estou cuidando de um conflito interno, Babe |
| 30 |
end iôr zâ rízan uai |
And you’re the reason why |
E você é a razão |
| 31 |
ai dont ésk kuestchans, ai dont t’él nou lais |
I don’t ask questions, I don’t tell no lies |
Eu não faço perguntas, eu não conto mentiras |
| 32 |
end zéts zâ rízan uai |
And that’s the reason why |
E essa é a razão |
| – |
|
|
|
| 33 |
aim t’eikên kér óv sôu lait |
I’m taking care of soulfight |
Eu estou tratando de um conflito interno |
| 34 |
end iôr zâ rízan uai |
And you’re the reason why |
E você é a razão |
| 35 |
ôu iôr zâ rízan uai |
Ohh you’re the reason why |
Ohh você é a razão |
| 36 |
iôr zâ rízan uai |
You’re the reason why |
Você é a razão |
| 37 |
ôu iôr zâ rízan uai |
Ohh you’re the reason why |
Ohh você é a razão |
| – |
|
|
|
| 38 |
sou mâzâr méri uont iú kam sêng a song fór mi |
So mother Mary won’t you come sing a song for me |
Então Santa Maria, você não vai vir cantar uma canção para mim? |
| 39 |
end mêik êt lést ól dem nait |
And make it last all damn night |
E fazer isso durar toda essa maldita noite |
| 40 |
kâz iú nou ai kent réng on iú si |
Cuz you know I can’t hang on you see |
Porque você sabe que eu não posso continuar, você sabe |
| 41 |
uaiâl zês nus pûls mi sou t’áit |
While this noose pulls me so tight |
Enquanto este laço me prende tão apertado |
| 42 |
uêl al skrétch end blíd from mai fêngâr nêâlz |
We’ll ill scratch and bleed from my finger nails |
Nós ficaremos doentes de nos arranhar e sangrar pelas minhas unhas |
| 43 |
ânt’êl évri bêt óv mi uóz gon |
Until every bit of me was gone |
Até que cada pedaço de mim tenha desaparecido |
| 44 |
kâz ai dêdant uant râr end ai dêdant níd râr |
Cuz I didn’t want her and I didn’t need her |
Porque eu não queria ela e não precisava dela |
| 45 |
sou nau ai lív êt âloun |
So now I leave it alone |
Então agora eu vou deixar isso pra lá |
| – |
|
|
|
| 46 |
sou aim gona stend ríâr bai iór fáiâr |
So I’m gonna stand here by your fire |
Então, eu vou ficar aqui perto seu fogo |
| 47 |
kâz êts a kôld uan t’ânáit |
Cuz it’s a cold one tonight |
Porque esta é uma noite fria |
| 48 |
aim t’eikên kér óv sôu lait |
I’m taking care of soulfight |
Eu estou cuidando de um conflito interno |
| 49 |
end iôr zâ rízan uai |
And you’re the reason why |
E você é a razão |
| 50 |
ai dont ésk kuestchans, ai dont t’él nou lais |
I don’t ask questions, I don’t tell no lies |
Eu não faço perguntas, eu não conto mentiras |
| 51 |
end zéts zâ rízan uai |
And that’s the reason why |
E essa é a razão |
| – |
|
|
|
| 52 |
aim t’eikên kér óv sôu lait |
I’m taking care of soulfight |
Eu estou cuidando de um conflito interno |
| 53 |
end iôr zâ rízan uai |
And you’re the reason why |
E você é a razão |
| 54 |
ôu iôr zâ rízan uai |
Oh you’re the reason why |
Oh, você é a razão |
| 55 |
ôu iôr zâ rízan uai |
Oh you’re the reason why |
Oh, você é a razão |
| 56 |
ôu iôr zâ rízan uai |
Oh you’re the reason why |
Oh, você é a razão |
Facebook Comments