| 1 |
aiv gára kíp zâ kâm bifór zâ storm |
I’ve gotta keep the calm before the storm |
Preciso manter a calma antes da tempestade |
| 2 |
ai dont uant lés, ai dont uant mór |
I don’t want less, I don’t want more |
Eu não quero menos, eu não quero mais |
| 3 |
mâst bar zâ uíndous end zâ dórz |
Must bar the windows and the doors |
Preciso fechar as janelas e as portas |
| 4 |
t’u kíp mi seif, t’u kíp mi uôrm |
To keep me safe, to keep me warm |
Para me manter segura, para me manter aquecida |
| – |
|
|
|
| 5 |
ié, mai laif êz uat aim fáit’ên fór |
Yeah, my life is what I’m fighting for |
Sim, estou lutando por minha vida |
| 6 |
kent part zâ si, kent rítch zâ xór |
Can’t part the sea, can’t reach the shore |
Não posso separar o mar, não posso alcançar a praia |
| 7 |
end mai vóis bikams zâ draivên fórs |
And my voice becomes the driving force |
E minha voz se torna a força motriz |
| 8 |
ai uont let zês pûl mi ôuvâr bórd |
I won’t let this pull me overboard |
Eu não vou deixar isso me puxar para o mar |
| – |
|
|
|
| 9 |
gád, kíp mai réd âbâv uórâr |
God, keep my head above water |
Deus, mantenha minha cabeça acima da água |
| 10 |
dont let mi draun |
Don’t let me drown |
Não me deixe afundar |
| 11 |
êt guéts rárdâr |
It gets harder |
Fica mais difícil |
| 12 |
áiâl mít iú zér ét zâ ólt’âr |
I’ll meet you there at the altar |
Eu te encontrarei lá, no altar |
| 13 |
éz ai fól daun t’u mai nís |
As I fall down to my knees |
Enquanto me ponho de joelhos |
| – |
|
|
|
| 14 |
dont let mi draun, draun, draun |
Don’t let me drown, drown, drown |
Não me deixe afundar, afundar, afundar |
| 15 |
(dont let mi, dont let mi, dont let mi draun) |
(Don’t let me, don’t let me, don’t let me drown) |
(Não me deixe, não me deixe, não me deixe afundar) |
| – |
|
|
|
| 16 |
sou pûl mi âp from daun bêlôu |
So pull me up from down below |
Então, me levante das profundezas |
| 17 |
kóz aim andârnís zâ andârt’ôu |
‘Cause I’m underneath the undertow |
Porque eu estou presa sob a corrente |
| 18 |
kam drai mi óff end rold mi klouz |
Come dry me off and hold me close |
Venha me secar e me acalente |
| 19 |
ai níd iú nau, ai níd iú moust |
I need you now, I need you most |
Preciso de você agora, preciso de você mais que tudo |
| – |
|
|
|
| 20 |
gád, kíp mai réd âbâv uórâr |
God, keep my head above water |
Deus, mantenha minha cabeça acima da água |
| 21 |
dont let mi draun |
Don’t let me drown |
Não me deixe afundar |
| 22 |
êt guéts rárdâr |
It gets harder |
Fica mais difícil |
| 23 |
áiâl mít iú zér ét zâ ólt’âr |
I’ll meet you there at the altar |
Eu te encontrarei lá, no altar |
| 24 |
éz ai fól daun t’u mai nís |
As I fall down to my knees |
Enquanto me ponho de joelhos |
| – |
|
|
|
| 25 |
dont let mi draun, draun, draun |
Don’t let me drown, drown, drown |
Não me deixe afundar, afundar, afundar |
| 26 |
(dont let mi, dont let mi, dont let mi draun) |
(Don’t let me, don’t let me, don’t let me drown) |
(Não me deixe, não me deixe, não me deixe afundar) |
| 27 |
dont let mi draun, draun, draun |
Don’t let me drown, drown, drown |
Não me deixe afundar, afundar, afundar |
| 28 |
kíp mai réd âbâv uórâr âbâv uórâr, âbâv uórâr |
Keep my head above water above water, above water |
Mantenha minha cabeça acima da água, acima da água |
| 29 |
(dont let mi, dont let mi, dont let mi draun) |
(Don’t let me, don’t let me, don’t let me drown) |
(Não me deixe, não me deixe, não me deixe afundar) |
| – |
|
|
|
| 30 |
end ai kent si ên zâ stórmi uézâr |
And I can’t see in the stormy weather |
E eu não consigo enxergar nesse clima tempestuoso |
| 31 |
ai kent sím t’u kíp êt ól t’âguézâr |
I can’t seem to keep it all together |
Não parece que vou conseguir continuar |
| 32 |
end ai kent suêm zâ ôuxan laik zês fârévâr |
And I can’t swim the ocean like this forever |
E eu não consigo nadar num oceano assim para sempre |
| 33 |
end ai kent bríz |
And I can’t breathe |
E eu não consigo respirar |
| – |
|
|
|
| 34 |
gád, kíp mai réd âbâv uórâr |
God, keep my head above water |
Deus, mantenha minha cabeça acima da água |
| 35 |
ai luz mai brés ét zâ bárâm |
I lose my breath at the bottom |
Eu perderei meu fôlego no fundo |
| 36 |
kam réskiu mi, áiâl bi uêit’ên |
Come rescue me, I’ll be waiting |
Venha me resgatar, eu estarei esperando |
| 37 |
aim t’u iang t’u fól âslíp |
I’m too young to fall asleep |
Sou jovem demais para adormecer |
| – |
|
|
|
| 38 |
gád, kíp mai réd âbâv uórâr |
God, keep my head above water |
Deus, mantenha minha cabeça acima da água |
| 39 |
dont let mi draun |
Don’t let me drown |
Não me deixe afundar |
| 40 |
êt guéts rárdâr |
It gets harder |
Fica mais difícil |
| 41 |
áiâl mít iú zér ét zâ ólt’âr |
I’ll meet you there at the altar |
Eu te encontrarei lá, no altar |
| 42 |
éz ai fól daun t’u mai nís |
As I fall down to my knees |
Enquanto me ponho de joelhos |
| – |
|
|
|
| 43 |
dont let mi draun (draun, draun, draun) |
Don’t let me drown (drown, drown, drown) |
Não me deixe afundar (afundar, afundar, afundar) |
| 44 |
dont let mi draun (dont let mi, dont let mi, dont let mi draun) |
Don’t let me drown (don’t let me, don’t let me, don’t let me drown) |
Não me deixe afundar (não me deixe, não me deixe afundar) |
| 45 |
dont let mi draun (draun, draun, draun) |
Don’t let me drown (drown, drown, drown) |
Não me deixei afundar (afundar, afundar, afundar) |
| 46 |
kíp mai réd âbâv uórâr âbâv uórâr, âbâv uórâr |
Keep my head above water above water, above water |
E mantenha minha cabeça acima da água, acima da água |
| 47 |
(dont let mi, dont let mi, dont let mi draun) |
(Don’t let me, don’t let me, don’t let me drown) |
(Não me deixe, não me deixe afundar) |
Facebook Comments