| 1 |
xis djâst sêkstin íârz old |
She’s just sixteen years old |
Ela tem apenas dezesseis anos |
| 2 |
lív râr âloun, zêi sei, |
Leave her alone, they say, |
“Deixe-a em paz”, dizem eles |
| 3 |
sépâreited bai fûls |
Separated by fools |
Separados por tolos |
| 4 |
ru dont nou uat lóv êz iét |
Who don’t know what love is yet |
Que não sabem ainda o que é o amor |
| 5 |
bât ai uant iú t’u nou |
But I want you to know |
Mas eu quero que você saiba |
| – |
|
|
|
| 6 |
êf ai kûd flai |
If I could fly |
Se eu pudesse voar, |
| 7 |
aid pêk iú âp |
I’d pick you up |
Eu pegaria você, |
| 8 |
aid t’eik iú êntiú zâ nait |
I’d take you into the night |
Levaria você noite adentro |
| 9 |
end xou iú a lóv |
And show you a love |
E lhe mostraria um amor |
| 10 |
laik iúv névâr sin – évâr sin |
Like you’ve never seen – ever seen |
Como você nunca viu, nunca viu |
| – |
|
|
|
| 11 |
êts laik révên a drím |
It’s like having a dream |
É como ter um sonho |
| 12 |
uér nôubári réz a rárt |
Where nobody has a heart |
Onde ninguém tem um coração |
| 13 |
êts laik révên êt ól |
It’s like having it all |
É como ter tudo |
| 14 |
end uátchên êt fól âpart |
And watching it fall apart |
E ver tudo desmoronar |
| 15 |
end ai ûd uêit t’êl zâ end |
And I would wait till the end |
E eu esperaria até o fim |
| 16 |
óv t’aim fór iú |
Of time for you |
Dos tempos por você |
| 17 |
end dju êt âguén, êts trû |
And do it again, it’s true |
E faria isto de novo, é verdade |
| 18 |
ai kent méjâr mai lóv |
I can’t measure my love |
Não posso medir o meu amor |
| 19 |
zérz nâsên t’u kompér êt t’u |
There’s nothing to compare it to |
Não há nada que se compare a ele |
| 20 |
bât ai uant iú t’u nou |
But I want you to know |
Mas quero que você Saiba |
| – |
|
|
|
| 21 |
êf ai kûd flai |
If I could fly |
Se eu pudesse voar, |
| 22 |
aid pêk iú âp |
I’d pick you up |
Eu pegaria você, |
| 23 |
aid t’eik iú êntiú zâ nait |
I’d take you into the night |
Levaria você noite adentro |
| 24 |
end xou iú a lóv |
And show you a love |
E lhe mostraria um amor |
| – |
|
|
|
| 25 |
êf ai kûd flai |
If I could fly |
Se eu pudesse voar, |
| 26 |
aid pêk iú âp |
I’d pick you up |
Eu pegaria você, |
| 27 |
aid t’eik iú êntiú zâ nait |
I’d take you into the night |
Levaria você noite adentro |
| 28 |
end xou iú a lóv |
And show you a love |
E lhe mostraria um amor |
| 29 |
laik iúv névâr sin – évâr sin |
Like you’ve never seen – ever seen |
Como você nunca viu, nunca viu |
| – |
|
|
|
| 30 |
êf ai kûd flai |
If I could fly |
Se eu pudesse voar, |
| 31 |
aid pêk iú âp |
I’d pick you up |
Eu pegaria você, |
| 32 |
aid t’eik iú êntiú zâ nait |
I’d take you into the night |
Levaria você noite adentro |
| 33 |
end xou iú a lóv |
And show you a love |
E lhe mostraria um amor |
| – |
|
|
|
| 34 |
êf ai kûd flai |
If I could fly |
Se eu pudesse voar, |
| 35 |
aid pêk iú âp |
I’d pick you up |
Eu pegaria você, |
| 36 |
aid t’eik iú êntiú zâ nait… |
I’d take you into the night… |
Levaria você noite adentro |
Facebook Comments