| 1 |
iú mâst sênk zét aim stiupêd |
You must think that I’m stupid |
Você deve pensar que sou estúpido |
| 2 |
iú mâst sênk zét aim a fûl |
You must think that I’m a fool |
Você deve pensar que eu sou um tolo |
| 3 |
iú mâst sênk zét aim niu t’u zês |
You must think that I’m new to this |
Você deve pensar que sou novo nisso |
| 4 |
bât ai rév sin zês ól bifór |
But I have seen this all before |
Mas eu já vi isso tudo antes |
| – |
|
|
|
| 5 |
aim névâr gona let iú klouz t’u mi |
I’m never gonna let you close to me |
Eu nunca vou te deixar perto de mim |
| 6 |
íven zou iú min zâ moust t’u mi |
Even though you mean the most to me |
Mesmo que você signifique tudo para mim |
| 7 |
kóz évri t’aim ai oupen âp, êt rârts |
‘Cause every time I open up, it hurts |
Porque toda vez que eu me abro, dói |
| 8 |
sou aim névâr gona guét t’u klouz t’u iú |
So I’m never gonna get too close to you |
Então, eu nunca vou ficar muito perto de você |
| 9 |
íven uen ai min zâ moust t’u iú |
Even when I mean the most to you |
Mesmo que eu signifique tudo para você |
| 10 |
ên kêiz iú gou end lív mi ên zâ dârt |
In case you go and leave me in the dirt |
Caso você vá embora e me deixe na lama |
| – |
|
|
|
| 11 |
end évri t’aim iú rârt mi, zâ lés zét ai krai |
And every time you hurt me, the less that I cry |
E quanto mais você me machuca, menos eu choro |
| 12 |
end évri t’aim iú lív mi, |
And every time you leave me, |
E a cada vez que você me deixa, |
| 13 |
zâ kuêkâr zís t’êars drai |
the quicker these tears dry |
mais rápido estas lágrimas secam |
| 14 |
end évri t’aim iú uók aut, zâ lés ai lóv iú |
And every time you walk out, the less I love you |
E a cada vez que você vai embora, menos eu te amo |
| 15 |
beibi, uí dont stend a tchens, êts sed bât êts trû |
Baby, we don’t stand a chance, it’s sad but it’s true |
Meu bem, não temos chance, é triste, mas é verdade |
| – |
|
|
|
| 16 |
aim uêi t’u gûd ét gûdbais |
I’m way too good at goodbyes |
Eu sou bom até demais em despedidas |
| 17 |
(aim uêi t’u gûd ét gûdbais) |
(I’m way too good at goodbyes) |
(Eu sou bom até demais em despedidas) |
| 18 |
aim uêi t’u gûd ét gûdbais |
I’m way too good at goodbyes |
Eu sou bom até demais em despedidas |
| 19 |
(aim uêi t’u gûd ét gûdbais) |
(I’m way too good at goodbyes) |
(Eu sou bom até demais em despedidas) |
| – |
|
|
|
| 20 |
ai nou iôr sênkên aim rártlés |
I know you’re thinkin’ I’m heartless |
Eu sei que você está pensando que eu não tenho coração |
| 21 |
ai nou iôr sênkên aim kôld |
I know you’re thinkin’ I’m cold |
Eu sei que você está pensando que eu sou frio |
| 22 |
aim djâst prâtéktên mai ênossens |
I’m just protectin’ my innocence |
Eu estou apenas protegendo minha inocência |
| 23 |
aim djâst prâtéktên mai sôl |
I’m just protectin’ my soul |
Estou apenas protegendo minha alma |
| – |
|
|
|
| 24 |
aim névâr gona let iú klouz t’u mi |
I’m never gonna let you close to me |
Eu nunca vou te deixar perto de mim |
| 25 |
íven zou iú min zâ moust t’u mi |
Even though you mean the most to me |
Mesmo que você signifique tudo para mim |
| 26 |
kóz évri t’aim ai oupen âp, êt rârts |
‘Cause every time I open up, it hurts |
Porque toda vez que eu me abro, dói |
| 27 |
sou aim névâr gona guét t’u klouz t’u iú |
So I’m never gonna get too close to you |
Então, eu nunca vou ficar muito perto de você |
| 28 |
íven uen ai min zâ moust t’u iú |
Even when I mean the most to you |
Mesmo que eu signifique tudo para você |
| 29 |
ên kêiz iú gou end lív mi ên zâ dârt |
In case you go and leave me in the dirt |
Caso você vá embora e me deixe na lama |
| – |
|
|
|
| 30 |
end évri t’aim iú rârt mi, zâ lés zét ai krai |
And every time you hurt me, the less that I cry |
E quanto mais você me machuca, menos eu choro |
| 31 |
end évri t’aim iú lív mi, |
And every time you leave me, |
E a cada vez que você me deixa, |
| 32 |
zâ kuêkâr zís t’êars drai |
the quicker these tears dry |
mais rápido estas lágrimas secam |
| 33 |
end évri t’aim iú uók aut, zâ lés ai lóv iú |
And every time you walk out, the less I love you |
E a cada vez que você vai embora, menos eu te amo |
| 34 |
beibi, uí dont stend a tchens, êts sed bât êts trû |
Baby, we don’t stand a chance, it’s sad but it’s true |
Meu bem, não temos chance, é triste, mas é verdade |
| – |
|
|
|
| 35 |
aim uêi t’u gûd ét gûdbais |
I’m way to good at goodbyes |
Eu sou bom até demais em despedidas |
| 36 |
(aim uêi t’u gûd ét gûdbais) |
(I’m way to good at goodbyes) |
(Eu sou bom até demais em despedidas) |
| 37 |
aim uêi t’u gûd ét gûdbais |
I’m way too good at goodbyes |
Eu sou bom até demais em despedidas |
| 38 |
(aim uêi t’u gûd ét gûdbais) |
(I’m way too good at goodbyes) |
(Eu sou bom até demais em despedidas) |
| – |
|
|
|
| 39 |
nou uêi zét iúâl si mi krai |
No way that you’ll see me cry |
Você não vai me ver chorar, de jeito nenhum |
| 40 |
(nou uêi zét iúâl si mi krai) |
(No way that you’ll see me cry) |
(Você não vai me ver chorar, de jeito nenhum) |
| 41 |
aim uêi t’u gûd ét gûdbais |
I’m way too good at goodbyes |
Eu sou bom até demais em despedidas |
| 42 |
(aim uêi t’u gûd ét gûdbais) |
(I’m way too good at goodbyes) |
(Eu sou bom até demais em despedidas) |
| – |
|
|
|
| 43 |
nou |
No |
Não |
| 44 |
nou, nou, nou, nou, nou |
No, no, no, no, no |
Não, não, não, não, não |
| 45 |
(aim uêi t’u gûd ét gûdbais) |
(I’m way too good at goodbyes) |
(eu sou bom até demais em despedidas) |
| 46 |
nou, nou, nou, nou |
No, no, no, no |
Não, não, não, não |
| 47 |
nou, nou, nou (aim uêi t’u gûd ét gûdbais) |
No, no, no (I’m way too good at goodbyes) |
Não, não, não (eu sou bom até demais em despedidas) |
| 48 |
(nou uêi zét iúâl si mi krai) |
(No way that you’ll see me cry) |
(Você não vai me ver chorar, de jeito nenhum) |
| 49 |
(aim uêi t’u gûd ét gûdbais) |
(I’m way too good at goodbyes) |
(Eu sou bom até demais em despedidas) |
| – |
|
|
|
| 50 |
end évri t’aim iú rârt mi, zâ lés zét ai krai |
And every time you hurt me, the less that I cry |
E quanto mais você me machuca, menos eu choro |
| 51 |
end évri t’aim iú lív mi, |
And every time you leave me, |
E a cada vez que você me deixa, |
| 52 |
zâ kuêkâr zís t’êars drai |
the quicker these tears dry |
mais rápido estas lágrimas secam |
| 53 |
end évri t’aim iú uók aut, zâ lés ai lóv iú |
And every time you walk out, the less I love you |
E a cada vez que você vai embora, menos eu te amo |
| 54 |
beibi, uí dont stend a tchens, êts sed bât êts trû |
Baby, we don’t stand a chance, it’s sad but it’s true |
Meu bem, não temos chance, é triste, mas é verdade |
| 55 |
aim uêi t’u gûd ét gûdbais |
I’m way too good at goodbyes |
Eu sou bom até demais em despedidas |
Muito lindo
A música do Sam Smith
Obrigada