| 1 |
kês mi |
Kiss me |
Beije-me |
| 2 |
aut óv zâ bíârded barli |
Out of the bearded barley |
Longe da moita de cevada |
| 3 |
naitli, |
Nightly, |
Todas as noites |
| 4 |
bissaid zâ grin, grin grés |
Beside the green, green grass |
Junto à verde, verde grama |
| 5 |
suêng, suêng, |
Swing, swing, |
Balance, balance |
| 6 |
suêng zâ spênên stép |
Swing the spinning step |
Balance o degrau giratório |
| 7 |
iú uér zôuz xûs end ai uêl uér zét drés. |
You wear those shoes and I will wear that dress. |
Use aqueles sapatos e eu usarei aquele vestido |
| – |
|
|
|
| 8 |
ôu, kês mi |
Oh, kiss me |
Oh, beije-me |
| 9 |
bênís zâ mêlki tchuailait |
Beneath the milky twilight |
Sob o crepúsculo |
| 10 |
lid mi |
Lead me |
Leve-me |
| 11 |
aut on zâ mûnlêt flór |
Out on the moonlit floor |
Pra fora, no chão iluminado pela lua |
| 12 |
lêft âp iór oupen rend |
Lift up your open hand |
Levante sua mão aberta |
| 13 |
end straik âp zâ bend end mêik zâ fáiâr flais dens |
And strike up the band and make the fireflies dance |
Faça a banda tocar e faça os vaga-lumes dançarem |
| 14 |
sêlvâr mûns spárklên |
Silver moon’s sparkling |
A lua prateada está brilhando |
| 15 |
sou kês mi |
So kiss me |
Então me beije |
| – |
|
|
|
| 16 |
kês mi |
Kiss me |
Beije-me |
| 17 |
daun bai zâ brouken trí rauz |
Down by the broken tree house |
Ao lado da casinha na árvore quebrada |
| 18 |
suêng mi |
Swing me |
Balance-me |
| 19 |
âpan êts renguên t’áiâr |
Upon its hanging tire |
Alto no seu pneu pendurado |
| 20 |
brêng, brêng, |
Bring, bring, |
Traga, traga |
| 21 |
brêng iór fláuârd rét |
Bring your flowered hat |
Traga seu chapéu florido |
| 22 |
uêl t’eik zâ trêiâl márkt on iór fázârz mép |
We’ll take the trail marked on your father’s map |
Nós tomaremos o caminho marcado no mapa do seu pai |
| – |
|
|
|
| 23 |
ôu, kês mi |
Oh, kiss me |
Oh, beije-me |
| 24 |
bênís zâ mêlki tchuailait |
Beneath the milky twilight |
Sob o crepúsculo |
| 25 |
lid mi |
Lead me |
Leve-me |
| 26 |
aut on zâ mûnlêt flór |
Out on the moonlit floor |
Pra fora, no chão iluminado pela lua |
| 27 |
lêft âp iór oupen rend |
Lift up your open hand |
Levante sua mão aberta |
| 28 |
end straik âp zâ bend end mêik zâ fáiâr flais dens |
And strike up the band and make the fireflies dance |
Faça a banda tocar e faça os vaga-lumes dançarem |
| 29 |
sêlvâr mûns spárklên |
Silver moon’s sparkling |
A lua prateada está brilhando |
| 30 |
sou kês mi |
So kiss me |
Então me beije |
| – |
|
|
|
| 31 |
kês mi |
Kiss me |
Oh, beije-me |
| 32 |
bênís zâ mêlki tchuailait |
Beneath the milky twilight |
Sob o crepúsculo |
| 33 |
lid mi |
Lead me |
Leve-me |
| 34 |
aut on zâ mûnlêt flór |
Out on the moonlit floor |
Pra fora, no chão iluminado pela lua |
| 35 |
lêft âp iór oupen rend |
Lift up your open hand |
Levante sua mão aberta |
| 36 |
end straik âp zâ bend end mêik zâ fáiâr flais dens |
And strike up the band and make the fireflies dance |
Faça a banda tocar e faça os vaga-lumes dançarem |
| 37 |
sêlvâr mûns spárklên |
Silver moon’s sparkling |
A lua prateada está brilhando |
| 38 |
sou kês mi |
So kiss me |
Então me beije |
| 39 |
sou kês mi |
So kiss me |
Então me beije |
| 40 |
sou kês mi |
So kiss me |
Então me beije |
| 41 |
sou kês mi |
So kiss me |
Então me beije |
Facebook Comments