| 1 |
uók uês mi mai lêrâl tcháiâld |
Walk with me my little child |
Ande comigo minha pequena criança, |
| 2 |
t’u zâ fórâst óv denáiâl |
To the forest of denial |
Para a floresta da negação, |
| 3 |
spík uês mi mai ounli maind |
Speak with me my only mind |
Fale comigo minha única obsessão, |
| 4 |
uók uês mi ânt’êl zâ t’aim |
Walk with me until the time |
Ande comigo até que o tempo, |
| 5 |
end mêik zâ fórâst tchârn t’u uáin |
And make the forest turn to wine |
Faça a floresta virar vinho, |
| 6 |
iú t’eik zâ lédjand fór a fól |
You take the legend for a fall |
Conduza a lenda por um outono, |
| 7 |
iú só zâ pródâkt |
You saw the product |
Você viu a conseqüência |
| – |
|
|
|
| 8 |
uai kent iú si zét iú ar, mai, tcháiâld |
Why can’t you see that you are, my, child |
Por que você não vê que você é minha criança, |
| 9 |
uai dont iú nou zét iú ar, mai, maind |
Why don’t you know that you are, my, mind |
Por que você não entende que é minha obsessão, |
| 10 |
t’él évri uan ên zâ uârld, zét aim, iú |
Tell everyone in the world, that I’m, you |
Conte à todos no mundo que eu sou você, |
| 11 |
t’eik zês prómês t’u zâ end, óv, iú |
Take this promise to the end, of, you |
Leve essa promessa até o seu fim |
| – |
|
|
|
| 12 |
uók uês mi mai lêrâl frend |
Walk with me my little friend |
Ande comigo minha pequena amiga, |
| 13 |
t’eik zês prómês t’u zâ end |
Take this promise to the end |
Leve essa promessa até o fim |
| 14 |
spík uês mi mai ounli maind |
Speak with me my only mind |
Fale comigo minha única obsessão, |
| 15 |
uók uês mi ânt’êl zâ end |
Walk with me until the end |
Ande comigo até o fim, |
| 16 |
end mêik zâ fórâst tchârn t’u send |
And make the forest turn to sand |
E faça a floresta virar areia, |
| 17 |
iú t’eik zâ lédjand fór a fól |
You take the legend for a fall |
Conduza a lenda por um outono, |
| 18 |
iú só zâ pródâkt |
You saw the product |
Você viu a conseqüência |
| – |
|
|
|
| 19 |
uai kent iú si zét iú ar, mai, tcháiâld |
Why can’t you see that you are, my, child |
Por que você não vê que você é minha criança, |
| 20 |
uai dont iú nou zét iú ar, mai, maind |
Why don’t you know that you are, my, mind |
Por que você não entende que é minha obsessão, |
| 21 |
t’él évri uan ên zâ uârld, zét aim, iú |
Tell everyone in the world, that I’m, you |
Conte à todos no mundo que eu sou você, |
| 22 |
t’eik zês prómês t’u zâ end, óv, iú |
Take this promise to the end, of, you |
Leve essa promessa até o seu fim. |
| – |
|
|
|
| 23 |
t’eik zês prómês fór a raid |
Take this promise for a ride |
Leve essa promessa para um passeio |
| 24 |
iú só zâ fórâst nau kam ênssaid |
You saw the forest now come inside |
Você viu que a floresta agora adentra, |
| 25 |
iú t’ûk zâ lédjand fór êts fól |
You took the legend for its fall |
Você conduziu a lenda para seu outono, |
| 26 |
iú só zâ pródâkt óv êt ól |
You saw the product of it all |
Você viu a conseqüência disto tudo, |
| 27 |
nou télâvêjânz ên zâ éâr |
No televisions in the air |
Nenhuma televisão no ar, |
| 28 |
nou sârkamssêjans on zâ tchér |
No circumcisions on the chair |
Nenhuma purificação na cadeira, |
| 29 |
iú meid zâ uépans fór âs ól |
You made the weapons for us all |
Você fez as armas para todos nós, |
| 30 |
djâst lûk ét âs nau |
Just look at us now |
Olhe só para nós! |
| – |
|
|
|
| 31 |
uai kent iú si zét iú ar, mai, tcháiâld |
Why can’t you see that you are, my, child |
Por que você não vê que você é minha criança, |
| 32 |
uai dont iú nou zét iú ar, mai, maind |
Why don’t you know that you are, my, mind |
Por que você não entende que é minha obsessão, |
| 33 |
t’él évri uan ên zâ uârld, zét aim, iú |
Tell everyone in the world, that I’m, you |
Conte à todos no mundo que eu sou você, |
| 34 |
t’eik zês prómês t’u zâ end, óv, iú |
Take this promise to the end, of, you |
Leve essa promessa até o seu fim. |
Facebook Comments