| 1 |
iú xain laik a star |
You shine like a star |
Você brilha como uma estrela |
| 2 |
iú nou ru iú ar |
You know who you are |
Você sabe quem você é |
| 3 |
iôr évrisêng bíurêfâl |
You’re everything beautiful |
Você é tudo que é lindo |
| 4 |
xis rót, rót laik zâ san |
She’s hot, hot like the sun |
Ela é quente, quente como o sol |
| 5 |
zâ lôunliest uan |
The loneliest one |
A mais solitária |
| 6 |
st’êl évrisêng bíurêfâl |
Still everything beautiful |
Ainda tudo é lindo |
| 7 |
uél áiâl bi gád demd |
Well I’ll be god damned |
Bom, eu serei abençoado |
| 8 |
iôr stênden ét mai dór |
You’re standing at my door |
Você está parada na minha porta |
| 9 |
uí st’êid âp ên zâ sêri |
We stayed up in the city |
Nós ficamos acordados na cidade |
| 10 |
ânt’êl zâ stárz lóst zâ uór |
Until the stars lost the war |
Até as estrelas perderem a guerra |
| 11 |
sou fráidei nait, rôuli gôust |
So Friday night, holy ghost |
Então, sexta à noite, Jesus |
| 12 |
t’eik mi t’u iór lévâl |
Take me to your level |
Leve-me à seu nível |
| 13 |
xou mi zâ uan ai níd zâ moust |
Show me the one I need the most |
Me mostre o que eu preciso mais |
| 14 |
ai níd zâ moust |
I need the most |
O que eu preciso mais |
| – |
|
|
|
| 15 |
ai uêsh ai niu iú uen ai uóz iang |
I wish I knew you when I was young |
Gostaria de ter te conhecido quando eu era jovem |
| 16 |
uí kûrâv gát sou rai |
We could’ve got so high |
Nós poderíamos ter ficado tão chapados |
| 17 |
nau uêâr ríâr êts bên sou long |
Now we’re here it’s been so long |
Agora estamos aqui e faz tanto tempo |
| 18 |
t’u streindjârs ên zâ brait laits |
Two strangers in the bright lights |
Dois estranhos nas luzes brilhantes |
| 19 |
ôu ai roup iú dont maind |
Oh I hope you don’t mind |
Oh, eu espero que você não se importe |
| 20 |
uí ken xér mai mûd |
We can share my mood |
Nós podemos compartilhar meu humor, yeah |
| 21 |
t’u streindjârs ên zâ brait laits |
Two strangers in the bright lights |
Dois estranhos nas luzes brilhantes |
| 22 |
ai uêsh ai niu iú |
I wish I knew you |
Eu gostaria de ter conhecido você |
| 23 |
ai uêsh ai niu iú |
I wish I knew you |
Eu gostaria de ter conhecido você |
| 24 |
ôu ai uêsh ai niu iú uen ai uóz iang |
Oh I wish I knew you when I was young |
Gostaria de ter te conhecido quando eu era jovem |
| – |
|
|
|
| 25 |
trus, êts ól zét iú níd |
Truth, it’s all that you need |
A verdade, é tudo o que você precisa |
| 26 |
iú béri zét síd |
You bury that seed |
Você enterra a semente |
| 27 |
êts évrisêng bíurêfâl |
It’s everything beautiful |
É tudo lindo |
| 28 |
zét saund kams from zâ ândârgraund |
That sound comes from the underground |
O som que vem debaixo da terra |
| 29 |
êts ól ênssaid iú nau |
It’s all inside you now |
Está tudo dentro de você agora |
| 30 |
êts évrisêng bíurêfâl |
It’s everything beautiful |
É tudo lindo |
| 31 |
bât uat ar iú ranên from? |
But what are you running from? |
Mas, do que você está correndo? |
| 32 |
zêi gát iú on zâ rân? |
They got you on the run? |
Eles te pegaram na corrida? |
| 33 |
sou fráidei nait, rôuli gôust |
So Friday night, holy ghost |
Então, sexta à noite, Jesus |
| 34 |
t’eik mi t’u iór lévâl |
Take me to your level |
Leve-me ao seu nível |
| 35 |
xou mi zâ uan ai níd zâ moust |
Show me the one I need the most |
Me mostre o que eu mais preciso |
| 36 |
ai níd zâ moust |
I need the most |
O que eu mais preciso |
| – |
|
|
|
| 37 |
ai uêsh ai niu iú uen ai uóz iang |
I wish I knew you when I was young |
Gostaria de ter te conhecido quando eu era jovem |
| 38 |
uí kûrâv gát sou rai |
We could’ve got so high |
Nós poderíamos ter ficado tão chapados |
| 39 |
nau uêâr ríâr êts bên sou long |
Now we’re here it’s been so long |
Agora estamos aqui e faz tanto tempo |
| 40 |
t’u streindjârs ên zâ brait laits |
Two strangers in the bright lights |
Dois estranhos nas luzes brilhantes |
| 41 |
ôu end ai roup iú dont maind |
Oh and I hope you don’t mind |
Oh, eu espero que você não se importe |
| 42 |
uí ken xér mai mûd, ié |
We can share my mood, yeah |
Nós podemos compartilhar meu humor, yeah |
| 43 |
t’u streindjârs ên zâ brait laits |
Two strangers in the bright lights |
Dois estranhos nas luzes brilhantes |
| 44 |
ai uêsh ai niu iú |
I wish I knew you |
Eu gostaria de ter conhecido você |
| 45 |
ai uêsh ai niu iú |
I wish I knew you |
Eu gostaria de ter conhecido você |
| 46 |
ôu ai uêsh ai niu iú uen ai uóz iang |
Oh I wish I knew you when I was young |
Gostaria de ter te conhecido quando eu era jovem |
| – |
|
|
|
| 47 |
mêibi uí ken xér mai mûd |
Maybe we can share my mood |
Talvez nós podemos compartilhar meu humor |
| 48 |
uôu, uôu, uôu |
Whoa, whoa, whoa |
Whoa, whoa, whoa |
| 49 |
mêibi uí ken xér mai mûd |
Maybe we can share my mood |
Talvez nós podemos compartilhar meu humor |
| 50 |
uôu, uôu, uôu |
Whoa, whoa, whoa |
Whoa, whoa, whoa |
| 51 |
mêibi uí ken xér mai mûd |
Maybe we can share my mood |
Talvez nós podemos compartilhar meu humor |
| 52 |
uôu, uôu, uôu |
Whoa, whoa, whoa |
Whoa, whoa, whoa |
| – |
|
|
|
| 53 |
ai uêsh ai niu iú uen ai uóz iang |
I wish I knew you when I was young |
Gostaria de ter te conhecido quando eu era jovem |
| 54 |
uí kûrâv gát sou rai |
We could’ve got so high |
Nós poderíamos ter ficado tão chapados |
| 55 |
nau uêâr ríâr êts bên sou long |
Now we’re here it’s been so long |
Agora estamos aqui e faz tanto tempo |
| 56 |
t’u streindjârs ên zâ brait laits |
Two strangers in the bright lights |
Dois estranhos nas luzes brilhantes |
| 57 |
ôu end ai roup iú dont maind |
Oh and I hope you don’t mind |
Oh, eu espero que você não se importe |
| 58 |
uí ken xér mai mûd, ié |
We can share my mood, yeah |
Nós podemos compartilhar meu humor, yeah |
| 59 |
t’u streindjârs ên zâ brait laits |
Two strangers in the bright lights |
Dois estranhos nas luzes brilhantes |
| 60 |
ai uêsh ai niu iú |
I wish I knew you |
Eu gostaria de ter conhecido você |
| 61 |
ai uêsh ai niu iú |
I wish I knew you |
Eu gostaria de ter conhecido você |
| 62 |
ôu ai uêsh ai niu iú uen ai uóz iang |
Oh I wish I knew you when I was young |
Gostaria de ter te conhecido quando eu era jovem |
Facebook Comments