| 1 |
áiâl pêk iú âp ét zâ seim t’aim |
I’ll pick you up at the same time |
Vou te pegar no mesmo horário |
| 2 |
ét zâ seim pleis, zâ seim old draiv |
At the same place, the same old drive |
No mesmo lugar, para o passeio de sempre |
| 3 |
uêl djâst t’ók âbaut áuâr dei |
We’ll just talk about our day |
Vamos falar sobre o nosso dia |
| 4 |
t’u trai t’u fêl zâ ókuârd spêis t’ânáit |
To try to fill the awkward space tonight |
Para tentar preencher o espaço estranho essa noite |
| – |
|
|
|
| 5 |
uêl plei zâ songs uí iúzd t’u lóv |
We’ll play the songs we used to love |
Vamos tocar as músicas que costumávamos amar |
| 6 |
uaiâl uí trai t’u fól ên lóv âguén |
While we try to fall in love again |
Enquanto tentamos nos apaixonar de novo |
| 7 |
uí dont nou rûz rông ór rait |
We don’t know who’s wrong or right |
Não sabemos quem está certo ou errado |
| 8 |
uí dont íven kér ênaf t’u fait |
We don’t even care enough to fight |
Nós nem nos importamos o suficiente para brigar |
| – |
|
|
|
| 9 |
uêâr gouên sru zâ môuxans |
We’re going through the motions |
Estamos insistindo só por insistir |
| 10 |
kóz uí kent fêks uáts brouken |
‘Cos we can’t fix what’s broken |
Porque não podemos consertar o que está quebrado |
| 11 |
end ai nou êts gona rârt |
And I know it’s gonna hurt |
E eu sei que vai doer |
| 12 |
bât dárlên áiâl gou fârst |
But darling I’ll go first |
Mas querida, eu vou primeiro |
| 13 |
kóz ai uont kíp on seiên zôuz srí êmpti uârds |
‘Cos I won’t keep on saying those three empty words |
Pois eu não vou ficar repetindo aquelas três palavras vazias |
| 14 |
nou ai uont kíp on seiên zôuz srí êmpti uârds |
No I won’t keep on saying those three empty words |
Não, eu não vou ficar repetindo aquelas três palavras vazias |
| – |
|
|
|
| 15 |
uêâr st’êl t’ókên évridei |
We’re still talking everyday |
Ainda nos falamos todos os dias |
| 16 |
aim ranên aut óv sêngs t’u sei t’u iá |
I’m running out of things to say to ya |
Mas eu estou ficando sem assunto |
| 17 |
uáts ríli gona brêik mai rárt |
What’s really gonna break my heart |
O que realmente vai partir o meu coração |
| 18 |
êts t’u rév t’u t’él iór lêrâl brózâr |
It’s to have to tell your little brother |
É ter que contar ao seu irmão mais novo |
| – |
|
|
|
| 19 |
êt mait bi íziâr t’u stêi |
It might be easier to stay |
Talvez seja mais fácil continuarmos |
| 20 |
bât êt’âl névâr bi zâ seim, nou, ôu, nou |
But it’ll never be the same, no, oh, no |
Mas nunca mais será a mesma coisa, não, oh, não |
| 21 |
end êf samsên dâzânt tchêindj |
And if something doesn’t change |
E se algo não mudar |
| 22 |
zên uêl kíp on sênkên fârzâr |
Then we’ll keep on sinking further |
Então continuaremos a afundar cada vez mais |
| – |
|
|
|
| 23 |
ôu, uêâr gouên sru zâ môuxans |
Oh, we’re going through the motions |
Estamos insistindo só por insistir |
| 24 |
kóz uí kent fêks uáts brouken |
‘Cos we can’t fix what’s broken |
Porque não podemos consertar o que está quebrado |
| 25 |
end ai nou êts gona rârt |
And I know it’s gonna hurt |
E eu sei que vai doer |
| 26 |
bât dárlên áiâl gou fârst |
But darling I’ll go first |
Mas querida, eu vou primeiro |
| 27 |
kóz ai uont kíp on seiên zôuz srí êmpti uârds |
‘Cos I won’t keep on saying those three empty words |
Pois eu não vou ficar repetindo aquelas três palavras vazias |
| 28 |
zôuz srí êmpti uârds |
Those three empty words |
Aquelas três palavras vazias |
| 29 |
uêl ounli mêik êt uârs |
Will only make it worse |
Vão apenas piorar as coisas |
| 30 |
aim t’áiârd, ai kent t’eik enimór |
I’m tired, I can’t take anymore |
Estou cansado, não aguento mais |
| 31 |
zôuz srí êmpti uârds |
Those three empty words |
Aquelas três palavras vazias |
| 32 |
uêl ounli mêik êt uârs |
Will only make it worse |
Vão apenas piorar as coisas |
| 33 |
uêâr t’áiârd uí kent t’eik êt enimór |
We’re tired we can’t take it anymore |
Estamos cansados, não aguentamos mais |
| – |
|
|
|
| 34 |
uêâr gouên sru zâ môuxans |
We’re going through the motions |
Estamos insistindo só por insistir |
| 35 |
kóz uí kent fêks uáts brouken, ôu |
‘Cos we can’t fix what’s broken, oh |
Porque não podemos consertar o que está quebrado |
| 36 |
end ai nou êts gona rârt |
And I know it’s gonna hurt |
E eu sei que vai doer |
| 37 |
bât dárlên áiâl gou fârst |
But darling I’ll go first |
Mas querida, eu vou primeiro |
| 38 |
ai uont kíp on seiên zôuz srí êmpti uârds |
I won’t keep on saying those three empty words |
Eu não vou ficar repetindo aquelas três palavras vazias |
| 39 |
uí dont rév t’u kípên on seiên zôuz srí êmpti uârds |
We don’t have to keeping on saying those three empty words |
Nós não temos que ficar repetindo aquelas três palavras vazias |
| 40 |
ai kent kíp on seiên zôuz srí êmpti uârds |
I can’t keep on saying those three empty words |
Eu não posso mais repetir aquelas três palavras vazias |
Facebook Comments