| 1 |
rékâménd plei mai song on zâ reidiou |
Recommend play my song on the radio |
Recomendo tocar minha música no rádio |
| 2 |
iú t’u bêzi |
You too busy |
Você está muito ocupada |
| 3 |
traiên t’u faind zét blu-aid sôl |
trying to find that blue-eyed soul |
tentando encontrar aquela alma gêmea de olho azul |
| 4 |
ai let mai blék rér grôu |
I let my black hair grow |
Eu deixei o meu cabelo preto crescer |
| 5 |
end mai uíd smôuk |
and my weed smoke |
e minha maconha fazer fumaça |
| 6 |
end ai suér t’u mâtch on zâ reguiulâr |
And I swear too much on the regular |
E eu suo muito regularmente |
| 7 |
uí gon let zêm rêts flai, |
We gone let them hits fly, |
Nós vamos deixar os hits deles voarem, |
| 8 |
uí gon let êt gou |
we gone let it go |
vamos deixar ela ir |
| 9 |
êf êt eint ékssôu zên êt gára gou |
If it ain’t XO then it gotta go |
Se não for XO, então tem que ir |
| 10 |
ai djâst uan a niu âuórd fór a kêds xou |
I just won a new award for a kids show |
Acabei de ganhar um novo prêmio em um show infantil |
| 11 |
t’ókên baut a feis nâmên óff a bég óv blou |
Talking ‘bout a face numbing off a bag of blow |
Falando sobre uma cara acabando com um saco de cocaína |
| 12 |
aim laik, gád dem, bêtch, ai em nat a t’in tchóis |
I’m like, goddamn, bitch, I am not a Teen Choice |
Eu estou tipo: porra, eu não sou um Teen Choice |
| 13 |
gád dem, bêtch, ai em nat a blítch bói |
Goddamn, bitch, I am not a bleach boy |
Porra, eu não sou um menino de Bleach |
| 14 |
uêp guêim, mêik a nêgâ andârstend zou |
Whip game, make a nigga understand though |
É jogo duro fazer um cara entender |
| 15 |
gát zét rénâbâl, sáilens óv zâ lémbôu |
Got that Hannibal, Silence of the Lambo |
Tenho aquele Hannibal, Silêncio dos Inocentes |
| 16 |
rêt zâ gués sou rard mêik êt rôutêit |
Hit the gas so hard make it rotate |
Sou tão mais foda que o elenco que faço rodar |
| 17 |
ól mai nêgâs blu âp laik a prôupêin |
All my niggas blew up like a propane |
Todos os meus manos explodiram como propano |
| 18 |
ól zís ár end bi nêgâs bi sou lêim |
All these R&B niggas be so lame |
Todos esses caras do R&B são tão ruins |
| 19 |
gát a suít êijân tchêk, xi gou lôu mein |
Got a sweet Asian chick, she go Lo Mein |
Tenho uma doce garota asiática, ela deixa raspada |
| – |
|
|
|
| 20 |
iú nou mi, iú nou men, iú nou mi |
You know me, you know man, you know me |
Você me conhece, você sabe, cara, você me conhece |
| 21 |
évri t’aim iú trai t’u fârguét ru ai em |
Every time you try to forget who I am |
Toda vez que você tentar esquecer quem sou eu |
| 22 |
áiâl bi rait zér t’u rêmaind iú âguén |
I’ll be right there to remind you again |
Eu estarei lá para lembrá-la novamente |
| 23 |
iú nou mi (pau! pau!), iú nou mi |
You know me (pow! pow!), you know me |
Você me conhece (pow! pow!), você me conhece |
| – |
|
|
|
| 24 |
séd aim djâst tráina suêm |
Said I’m just tryna swim |
Disse que eu só estou tentando nadar |
| 25 |
ên samsên uét’âr zen zâ ôuxan |
in something wetter than the ocean |
em algo mais molhado que o oceano |
| 26 |
fêided óff a dábâl kâp, aim mêkssen âp zâ pôuxân |
Faded off a double cup, I’m mixing up the potion |
Bebi um copo duplo, eu estou misturando a poção |
| 27 |
ól ai uana dju êz mêik zét mâni end mêik dôup xêt |
All I wanna do is make that money and make dope shit |
Tudo que eu quero é fazer dinheiro e fazer uma merda foda |
| 28 |
êt djâst sím laik nêgâs tráina |
It just seem like niggas tryna |
Parece que os caras estão tentando |
| 29 |
saund laik ól mai old xêt |
sound like all my old shit |
fazer um som parecido com minhas merdas antigas |
| 30 |
évribari nous êt, ól zís nêgâs nou mi |
Everybody knows it, all these niggas know me |
Todo mundo sabe disso, todos esses caras me conhecem |
| 31 |
plét’ênâm óff a mêks têip, sêpen on zét kôudin |
Platinum off a mixtape, sipping on that codeine |
Platina em um mixtape, bebendo aquele Codeine |
| 32 |
pôr êt ên mai trôfis, rôl ânt’êl mai nôuz blíd |
Pour it in my trophies, roll until my nose bleed |
Derrame em meus troféus, role até o meu nariz sangrar |
| 33 |
aima kíp on sênguên |
I’ma keep on singing |
Vou continuar a cantar |
| 34 |
uaiâl aim bârnên âp zét ôu dji |
while I’m burning up that OG |
enquanto eu estiver queimando aquela maconha |
| 35 |
ól mai nêgâs guét êt zêi mêik mâni ól âloun |
All my niggas get it they make money all alone |
Todos os meus manos fazem dinheiro sozinhos |
| 36 |
rók a tchêin âraund zêi nék, |
Rock a chain around they neck, |
Balança uma corrente ao redor do pescoço deles, |
| 37 |
mêiken xâr aim guérên roum |
making sure I’m getting home |
tenho certeza que eu estou chegando em casa |
| 38 |
uen ai trévâl raund zâ gloub, mêik a kâpâl mêl a xou |
When I travel ‘round the globe, make a couple mil’ a show |
Eu dirijo pelo mundo, fazendo milhares de shows |
| 39 |
end ai kam bék t’u mai sêri, |
And I come back to my city, |
E eu volto para a minha cidade, |
| 40 |
ai fâk évri gârl ai nou |
I fuck every girl I know |
eu fodo cada garota que eu conheço |
| 41 |
iúzd t’u uók âraund uês a sláutch, réd a métrâs on zâ flór |
Used to walk around with a slouch, had a mattress on the floor |
Costumava andar desleixado, tinha um colchão no chão |
| 42 |
nau mai xêt strêit |
Now my shit straight |
Agora minha merda está direita |
| 43 |
írên ól dei, tráina luz uêit |
Eating all day, tryna lose weight |
Comendo todos os dias, tentando perder peso |
| 44 |
zét gûd séks, uêl suét êt aut |
That good sex, we’ll sweat it out |
Aquele sexo bom, vamos suar |
| 45 |
rôutél béd sprengs, uêl uér êt aut |
Hotel bed springs, we’ll wear it out |
Vamos acabar com as molas do colchão do hotel |
| 46 |
ai eint gára t’él iú kóz |
I ain’t gotta tell you ‘cause |
Eu não tenho que te dizer porque |
| – |
|
|
|
| 47 |
iú nou mi, iú nou mi |
You know me, you know me |
Você sabe, cara, você sabe, cara |
| 48 |
iú nou men, iú nou mi |
You know man, you know me |
você sabe, cara, você sabe, cara |
| 49 |
évri t’aim iú trai t’u fârguét ru ai em |
Every time you try to forget who I am |
Toda vez que você tentar esquecer quem sou eu |
| 50 |
áiâl bi rait zér t’u rêmaind iú âguén |
I’ll be right there to remind you again |
Eu estarei lá para lembrá-la novamente |
| 51 |
iú nou mi (pau! pau!), iú nou mi |
You know me (pow! pow!), you know me |
Você me conhece (pow! pow!), você me conhece |
| – |
|
|
|
| 52 |
uai dont iú xêik sam, xêik samsên |
Why don’t you shake some, shake somethin’ |
Por que você não agita alguma coisa, agita alguma coisa? |
| 53 |
fór zâ dan? dont iú brêik nâsên, brêik nâsên |
For the Don? Don’t you break nothin’, break nothin’ |
Para o Don, você não quebra nada, não quebra nada? |
| 54 |
beibi gârl, uont iú uârk sam, uârk samsên |
Baby girl, won’t you work some, work somethin’ |
Grande garota, você não vai fazer algo, fazer algo? |
| 55 |
fór zâ dan? dont iú rârt nâsên, rârt nâsên |
For the Don? Don’t you hurt nothin’, hurt nothin’ |
Para o Don, você não feriu nada, não feriu nada? |
| 56 |
bêg gârl, uont iú xêik sam, xêik samsên |
Big girl, won’t you shake some, shake somethin’ |
Grande garota, você não irá agitar algo, agitar algo? |
| 57 |
fór zâ dan? dont iú brêik nâsên, brêik nâsên |
For the Don? Don’t you break nothin’, break nothin’ |
Para o Don, você não vai quebrar nada, quebrar nada? |
| 58 |
beibi gârl, uont iú uârk sam, uârk samsên |
Baby girl, won’t you work some, work somethin’ |
Amor, você não vai fazer algo, fazer algo? |
| 59 |
fór zâ dan? dont iú rârt nâsên, rârt nâsên |
For the Don? don’t you hurt nothin’, hurt nothin’ |
Para o Don, você não feriu, não feriu nada? |
| – |
|
|
|
| 60 |
kóz iú nou mi, zêi nou mi |
‘Cause you know me, they know me |
Porque você me conhece, eles me conhecem |
| 61 |
iú eint nou mi, iét iú nou mi |
You ain’t know me, yet you know me |
Você não me conhecia, agora conhece |
Facebook Comments