| 1 |
ar uí kreizi? |
Are we crazy? |
Estamos loucos? |
| 2 |
lêven áuâr lêvs sru a lenz |
Living our lives through a lens |
Vivendo nossas vidas através de uma lente |
| 3 |
trépt ên áuâr uait-pêkêt fens |
Trapped in our white-picket fence |
Presos em nossa cerca branca de madeira |
| 4 |
laik órnâmants |
Like ornaments |
Como ornamentos |
| 5 |
sou kâmfârt’âbâl, uêâr lêven ên a bábâl, bábâl |
So comfortable, we’re living in a bubble, bubble |
Tão confortáveis, estamos vivendo em uma bolha, bolha |
| 6 |
sou kâmfârt’âbâl, uí kenat si zâ trâbâl, trâbâl |
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble |
Tão confortáveis, não conseguimos enxergar o problema, problema |
| – |
|
|
|
| 7 |
arnt iú lounli? |
Aren’t you lonely? |
Você não está solitário? |
| 8 |
âp zér ên iut’ôupia |
Up there in utopia |
Aí em cima na utopia |
| 9 |
uér nâsên uêl évâr bi ênaf |
Where nothing will ever be enough |
Onde nada jamais será suficiente |
| 10 |
répêli nâm |
Happily numb |
Alegremente entorpecido |
| 11 |
sou kâmfârt’âbâl, uêâr lêven ên a bábâl, bábâl |
So comfortable, we’re living in a bubble, bubble |
Tão confortáveis, estamos vivendo em uma bolha, bolha |
| 12 |
sou kâmfârt’âbâl, uí kenat si zâ trâbâl, trâbâl |
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble |
Tão confortáveis, não conseguimos enxergar o problema, problema |
| – |
|
|
|
| 13 |
sou pût iór rouz-kólârd gléssâz on |
So put your rose-colored glasses on |
Então coloque seus óculos cor-de-rosa |
| 14 |
end párt’i on |
And party on |
E festeje |
| – |
|
|
|
| 15 |
tchârn êt âp, êts iór fêivârêt song |
Turn it up, it’s your favorite song |
Aumente o som, é a sua música favorita |
| 16 |
dens, dens, dens t’u zâ dêstórxan |
Dance, dance, dance to the distortion |
Dance, dance, dance com a distorção |
| 17 |
tchârn êt âp, kíp êt on rêpit |
Turn it up, keep it on repeat |
Aumente o som, coloque para repetir |
| 18 |
stâmblên âraund laik a uêist’êd zambi |
Stumbling around like a wasted zombie |
Tropeçando por aí como um zumbi bêbado |
| – |
|
|
|
| 19 |
ié, uí sênk uêâr fri |
Yeah, we think we’re free |
Sim, pensamos que somos livres |
| 20 |
drênk, zês uan êz on mi |
Drink, this one is on me |
Beba, essa é por minha conta |
| 21 |
uêâr ól tchêind t’u zâ rêzam |
We’re all chained to the rhythm |
Estamos todos acorrentados ao ritmo |
| 22 |
t’u zâ rêzam, t’u zâ rêzam |
To the rhythm, to the rhythm |
Ao ritmo, ao ritmo |
| – |
|
|
|
| 23 |
tchârn êt âp, êts iór fêivârêt song |
Turn it up, it’s your favorite song |
Aumente o som, é a sua música favorita |
| 24 |
dens, dens, dens t’u zâ dêstórxan |
Dance, dance, dance to the distortion |
Dance, dance, dance com a distorção |
| 25 |
tchârn êt âp, kíp êt on rêpit |
Turn it up, keep it on repeat |
Aumente o som, coloque para repetir |
| 26 |
stâmblên âraund laik a uêist’êd zambi |
Stumbling around like a wasted zombie |
Tropeçando por aí como um zumbi bêbado |
| – |
|
|
|
| 27 |
ié, uí sênk uêâr fri |
Yeah, we think we’re free |
Sim, pensamos que somos livres |
| 28 |
drênk, zês uan êz on mi |
Drink, this one is on me |
Beba, essa é por minha conta |
| 29 |
uêâr ól tchêind t’u zâ rêzam |
We’re all chained to the rhythm |
Estamos todos acorrentados ao ritmo |
| 30 |
t’u zâ rêzam, t’u zâ rêzam |
To the rhythm, to the rhythm |
Ao ritmo, ao ritmo |
| – |
|
|
|
| 31 |
ar uí t’ôun déf? |
Are we tone deaf? |
Estamos surdos? |
| 32 |
kíp suípên êt ândâr zâ mét |
Keep sweeping it under the mat |
Continuamos varrendo tudo pra debaixo do tapete |
| 33 |
sót uí ken dju bérâr zen zét |
Thought we can do better than that |
Achei que podíamos fazer melhor que isso |
| 34 |
ai roup uí ken |
I hope we can |
Espero que possamos |
| 35 |
sou kâmfârt’âbâl, uêâr lêven ên a bábâl, bábâl |
So comfortable, we’re living in a bubble, bubble |
Tão confortáveis, estamos vivendo em uma bolha, bolha |
| 36 |
sou kâmfârt’âbâl, uí kenat si zâ trâbâl, trâbâl |
So comfortable, we cannot see the trouble, trouble |
Tão confortáveis, não conseguimos enxergar o problema, problema |
| – |
|
|
|
| 37 |
sou pût iór rouz-kólârd gléssâz on |
So put your rose-colored glasses on |
Então coloque seus óculos cor-de-rosa |
| 38 |
end párt’i on |
And party on |
E festeje |
| – |
|
|
|
| 39 |
tchârn êt âp, êts iór fêivârêt song |
Turn it up, it’s your favorite song |
Aumente o som, é a sua música favorita |
| 40 |
dens, dens, dens t’u zâ dêstórxan |
Dance, dance, dance to the distortion |
Dance, dance, dance com a distorção |
| 41 |
tchârn êt âp, kíp êt on rêpit |
Turn it up, keep it on repeat |
Aumente o som, coloque para repetir |
| 42 |
stâmblên âraund laik a uêist’êd zambi |
Stumbling around like a wasted zombie |
Tropeçando por aí como um zumbi bêbado |
| – |
|
|
|
| 43 |
ié, uí sênk uêâr fri |
Yeah, we think we’re free |
Sim, pensamos que somos livres |
| 44 |
drênk, zês uan êz on mi |
Drink, this one is on me |
Beba, essa é por minha conta |
| 45 |
uêâr ól tchêind t’u zâ rêzam |
We’re all chained to the rhythm |
Estamos todos acorrentados ao ritmo |
| 46 |
t’u zâ rêzam, t’u zâ rêzam |
To the rhythm, to the rhythm |
Ao ritmo, ao ritmo |
| – |
|
|
|
| 47 |
tchârn êt âp, êts iór fêivârêt song |
Turn it up, it’s your favorite song |
Aumente o som, é a sua música favorita |
| 48 |
dens, dens, dens t’u zâ dêstórxan |
Dance, dance, dance to the distortion |
Dance, dance, dance com a distorção |
| 49 |
tchârn êt âp, kíp êt on rêpit |
Turn it up, keep it on repeat |
Aumente o som, coloque para repetir |
| 50 |
stâmblên âraund laik a uêist’êd zambi |
Stumbling around like a wasted zombie |
Tropeçando por aí como um zumbi bêbado |
| – |
|
|
|
| 51 |
ié, uí sênk uêâr fri |
Yeah, we think we’re free |
Sim, pensamos que somos livres |
| 52 |
drênk, zês uan êz on mi |
Drink, this one is on me |
Beba, essa é por minha conta |
| 53 |
uêâr ól tchêind t’u zâ rêzam |
We’re all chained to the rhythm |
Estamos todos acorrentados ao ritmo |
| 54 |
t’u zâ rêzam, t’u zâ rêzam |
To the rhythm, to the rhythm |
Ao ritmo, ao ritmo |
| – |
|
|
|
| 55 |
êt êz mai dezáiâr |
It is my desire |
Este é o meu desejo |
| 56 |
brêik daun zâ uóls t’u kânékt, enspáiâr |
Break down the walls to connect, inspire |
Romper as barreiras para conectar, inspirar |
| 57 |
êi, âp ên iór rai pleis, láiârs |
Ay, up in your high place, liars |
Ei, aí em cima, no seu lugar alto, mentirosos |
| 58 |
t’aim êz t’êkên fór zâ êmpáiâr |
Time is ticking for the empire |
O tempo está contado para o império |
| 59 |
zâ trus zêi fid êz fíbâl |
The truth they feed is feeble |
A verdade que eles alimentam é fraca |
| 60 |
éz sou mêni t’aims bifór |
As so many times before |
Como muitas outras vezes antes |
| 61 |
zêi grid ôuvâr zâ pípâl |
They greed over the people |
Eles são gananciosos sobre o povo |
| 62 |
zêi stâmblên end fâmblên |
They stumbling and fumbling |
Eles estão tropeçando e sendo descuidados |
| 63 |
end uêâr âbaut t’u ráiât |
And we’re about to riot |
E nós estamos prestes a nos revoltar |
| 64 |
zêi uôk âp, zêi uôk âp zâ láians |
They woke up, they woke up the lions |
Eles acordaram, eles acordaram os leões |
| – |
|
|
|
| 65 |
tchârn êt âp, êts iór fêivârêt song |
Turn it up, it’s your favorite song |
Aumente o som, é a sua música favorita |
| 66 |
dens, dens, dens t’u zâ dêstórxan |
Dance, dance, dance to the distortion |
Dance, dance, dance com a distorção |
| 67 |
tchârn êt âp, kíp êt on rêpit |
Turn it up, keep it on repeat |
Aumente o som, coloque para repetir |
| – |
stâmblên âraund laik a uêist’êd zambi |
Stumbling around like a wasted zombie |
Tropeçando por aí como um zumbi bêbado |
| 68 |
(laik a uêist’êd zambi) |
(like a wasted zombie) |
(como um zumbi bêbado) |
| – |
|
|
|
| 69 |
ié, uí sênk uêâr fri |
Yeah, we think we’re free |
Sim, pensamos que somos livres |
| 70 |
drênk, zês uan êz on mi |
Drink, this one is on me |
Beba, essa é por minha conta |
| 71 |
uêâr ól tchêind t’u zâ rêzam |
We’re all chained to the rhythm |
Estamos todos acorrentados ao ritmo |
| 72 |
t’u zâ rêzam, t’u zâ rêzam |
To the rhythm, to the rhythm |
Ao ritmo, ao ritmo |
| – |
|
|
|
| 73 |
(tchârn êt âp) êt gôuz on, end on, end on |
(Turn it up) it goes on, and on, and on |
(Aumente o som) e tudo continua, e continua, e continua |
| 74 |
(tchârn êt âp) êt gôuz on, end on, end on |
(Turn it up) it goes on, and on, and on |
(Aumente o som) e tudo continua, e continua, e continua |
| 75 |
(êt gôuz on, end on, end on) |
(It goes on, and on, and on) |
(E tudo continua, e continua, e continua) |
| 76 |
êt gôuz on, end on, end on |
It goes on, and on, and on |
E tudo continua, e continua, e continua |
| 77 |
(on, end on, end on) |
(On, and on, and on) |
(E continua, e continua, e continua) |
| 78 |
kóz uêâr ól tchêind t’u zâ rêzam |
‘Cause we’re all chained to the rhythm |
Porque estamos todos acorrentados ao ritmo |
Facebook Comments