| 1 |
from zâ dei uí âraiv on zâ plénêt |
From the day we arrive on the planet |
Desde o dia que chegamos ao planeta |
| 2 |
end blenken stép êntiú zâ san |
And blinking, step into the sun |
E abrimos nossos olhos para o sol |
| 3 |
zérz mór t’u bi sin zen ken évâr bi sin |
There’s more to be seen than can ever be seen |
Há mais a ser visto além do que já vimos |
| 4 |
mór t’u dju zen ken évâr bi dan |
More to do than can ever be done |
E mais a fazer do que já foi feito |
| 5 |
sam sei ít ór bi ítân |
Some say eat or be eaten |
Alguns dizem “devore ou seja devorado” |
| 6 |
sam sei lêv end let lêv |
Some say live and let live |
Outros dizem “viva e deixe viver” |
| 7 |
bât ól ar âgrid éz zêi djóin zâ stémpid |
But all are agreed as they join the stampede |
Mas todos concordam juntos |
| 8 |
iú xûd névâr t’eik mór zen iú guêv |
You should never take more than you give |
Você nunca deve tirar mais do que dá |
| 9 |
ên zâ sârkâl óv laif |
In the circle of life |
No ciclo da vida |
| 10 |
êts zâ uíl óv fórtchan |
It’s the wheel of fortune |
É a roda da fortuna |
| 11 |
êts zâ lip óv fêis |
It’s the leap of faith |
É o salto de fé |
| 12 |
êts zâ bend óv roup |
It’s the band of hope |
É a banda de esperança |
| 13 |
t’êl uí faind áuâr pleis |
Till we find our place |
Até acharmos nosso lugar |
| 14 |
on zâ pés ânuáindên |
On the path unwinding |
No caminho a desbravar |
| 15 |
ên zâ sârkâl zâ sârkâl óv laif |
In the circle, the circle of life |
No ciclo, no ciclo da vida |
| 16 |
sam óv âs fól bai zâ uêi said |
Some of us fall by the wayside |
Alguns de nós caem pela estrada |
| 17 |
end sam óv âs sór t’u zâ stárz |
And some of us soar to the stars |
Enquanto outros alcançam as estrelas |
| 18 |
end sam óv âs sêil sru áuâr trâbâls |
And some of us sail through our troubles |
Alguns de nós navegam acima dos problemas |
| 19 |
end sam rév t’u lêv uês zâ skárz |
And some have to live with the scars |
Enquanto outros tem que viver com as cicatrizes |
| 20 |
zérz far t’u mâtch t’u t’eik ên ríâr |
There’s far too much to take in here |
Há muito para se conseguir aqui |
| 21 |
mór t’u faind zen ken évâr bi faund |
More to find than can ever be found |
Mais para se encontrar do que o que já foi encontrado |
| 22 |
bât zâ san rôulen rai sru zâ sáfáiâr skai |
But the sun rolling high through the sapphire sky |
Mas o sol se move alto no céu azul safira |
| 23 |
kíps grêit end smól on zâ endlés raund |
Keeps great and small on the endless round |
E mantêm-se, ora grande, ora pequeno, neste ciclo sem fim |
| 24 |
ên zâ sârkâl óv laif |
In the circle of life |
No ciclo da vida |
| 25 |
êts zâ uíl óv fórtchan |
It’s the wheel of fortune |
É a roda da fortuna |
| 26 |
êts zâ lip óv fêis |
It’s the leap of faith |
É o salto de fé |
| 27 |
êts zâ bend óv roup |
It’s the band of hope |
É a banda de esperança |
| 28 |
t’êl uí faind áuâr pleis |
Till we find our place |
Até acharmos nosso lugar |
| 29 |
on zâ pés ânuáindên |
On the path unwinding |
No caminho a desbravar |
| 30 |
ên zâ sârkâl zâ sârkâl óv laif |
In the circle, the circle of life |
No ciclo, no ciclo da vida |
| 31 |
êts zâ uíl óv fórtchan |
It’s the wheel of fortune |
É a roda da fortuna |
| 32 |
êts zâ lip óv fêis |
It’s the leap of faith |
É o salto de fé |
| 33 |
êts zâ bend óv roup |
It’s the band of hope |
É a banda de esperança |
| 34 |
t’êl uí faind áuâr pleis |
Till we find our place |
Até acharmos nosso lugar |
| 35 |
on zâ pés ânuáindên |
On the path unwinding |
No caminho a desbravar |
| 36 |
ên zâ sârkâl zâ sârkâl óv laif |
In the circle, the circle of life |
No ciclo, no ciclo da vida |
| 37 |
on zâ pés ânuáindên |
On the path unwinding |
No caminho a desbravar |
| 38 |
ên zâ sârkâl zâ sârkâl óv laif |
In the circle, the circle of life |
No ciclo, no ciclo da vida |
Facebook Comments