| 1 |
guêv mi ól gát mai blu nêâl pólêsh on |
Give me all, got my blue nail polish on |
Me dê tudo, tenho minha unha azul requintada |
| 2 |
êts mai fêivârêt kólâr end mai fêivârêt t’ôun óv song |
It’s my favorite color and my favorite tone of song |
É minha cor favorita e meu tom preferido de canção |
| 3 |
ai dont ríli uana brêik âp uí gát êt gouên on |
“I don’t really wanna break up, we got it going on” |
“realmente não quero romper, nós fazemos acontecer” |
| 4 |
êts uat iú guézârd from mai t’ók |
It’s what you gathered from my talk |
É o que você colheu da minha conversa |
| 5 |
bât iú uâr rông |
But you were wrong |
Mas você estava errado |
| 6 |
êts nat ízi fór mi t’u t’ók âbaut |
It’s not easy for me to talk about |
Não é fácil para mim falar sobre isso |
| 7 |
ai rév révi rárt strêngs |
I have heavy heartstrings |
Eu tenho pesadas amarras no peito |
| 8 |
aim nat sêmpâl êts trêgânómâtri |
I’m not simple, it’s trigonometry |
Eu não sou simples: é trigonometria |
| 9 |
êts rard t’u êksprés ai kent éksplêin |
It’s hard to express, I can’t explain |
É difícil de expressar, não consigo explicar |
| 10 |
évâr sêns mai beibi uent âuêi |
Ever since my baby went away |
Desde que o meu amor partiu |
| 11 |
êts bên zâ blékâst dei |
It’s been the blackest day |
Tem sido o dia mais sombrio |
| 12 |
êts bên zâ blékâst dei |
It’s been the blackest day |
Tem sido o dia mais sombrio |
| 13 |
ól ai ríâr êz bêli rólidei |
All I hear is Billie Holiday |
Tudo o que ouço é Billie Holiday |
| 14 |
êts ól zét ai plei |
It’s all that I play |
É tudo o que toco |
| 15 |
êts ól zét ai plei |
It’s all that I play |
É tudo o que toco |
| 16 |
bikóz aim gouên dípâr end dípâr |
Because I’m going deeper and deeper |
Porque eu estou indo mais e mais fundo |
| 17 |
rárdâr end rárdâr |
Harder and harder |
Mais e mais árduo |
| 18 |
guérên dárkâr end dárkâr |
Getting darker and darker |
Ficando mais e mais sombrio |
| 19 |
lûkên fór lóv ên ól zâ rông pleicês |
Looking for love in all the wrong places |
Procurando por amor… em todos os lugares errados |
| 20 |
ôu mai gád |
Oh my god |
Oh meu Deus |
| 21 |
ên ól zâ rông pleicês |
In all the wrong places |
Em todos os lugares errados |
| 22 |
ôu mai gád |
Oh my god |
Oh meu Deus |
| 23 |
kéri mi roum gát mai niú kar end mai gân |
Carry me home, got my new car and my gun |
Me leve para casa, tenho um carro novo e minha arma |
| 24 |
uênd ên mai rér rold ên iór rend lêssan t’u a song |
Wind in my hair, hold in your hand, listen to a song |
Ventos no meu cabelo, seguro sua mão, ouço uma música |
| 25 |
kéri mi roum dont uana t’ók âbaut zâ sêngs t’u kam |
Carry me home, don’t wanna talk about the things to come |
Me leve para casa, não quero falar sobre as coisas que vêm |
| 26 |
djâst pût iór rends âp ên zâ ér zâ reidiou on |
Just put your hands up in the air, the radio on |
Só coloque suas mãos para cima, ligue o rádio |
| 27 |
kóz zérz násên fór âs t’u t’ók âbaut |
Cause there’s nothing for us to talk about |
Porque não há nada para conversarmos |
| 28 |
laik zâ fiútchâr end zôuz sêngs |
Like the future and those things |
Como futuro e coisas do tipo |
| 29 |
kóz zérz násên fór mi t’u sênk âbaut |
Cause there’s nothing for me to think about |
Porque não há nada para eu pensar |
| 30 |
nau zét ríz gon ai kent fíâl násên |
Now that he’s gone, I can’t feel nothing |
Agora que ele se foi, não consigo sentir nada |
| 31 |
évâr sêns mai beibi uent âuêi |
Ever since my baby went away |
Desde que o meu amor partiu |
| 32 |
êts bên zâ blékâst dei |
It’s been the blackest day |
Tem sido o dia mais sombrio |
| 33 |
êts bên zâ blékâst dei |
It’s been the blackest day |
Tem sido o dia mais sombrio |
| 34 |
ól ai ríâr êz bêli rólidei |
All I hear is Billie Holiday |
Tudo o que ouço é Billie Holiday |
| 35 |
êts ól zét ai plei |
It’s all that I play |
É tudo o que toco |
| 36 |
êts ól zét ai plei |
It’s all that I play |
É tudo o que toco |
| 37 |
bikóz aim gouên dípâr end dípâr |
Because I’m going deeper and deeper |
Porque eu estou indo mais e mais fundo |
| 38 |
rárdâr end rárdâr |
Harder and harder |
Mais e mais árduo |
| 39 |
guérên dárkâr end dárkâr |
Getting darker and darker |
Ficando mais e mais sombrio |
| 40 |
lûkên fór lóv ên ól zâ rông pleicês |
Looking for love in all the wrong places |
Procurando por amor… em todos os lugares errados |
| 41 |
ôu mai gád |
Oh my god |
Oh meu Deus |
| 42 |
ên ól zâ rông pleicês |
In all the wrong places |
Em todos os lugares errados |
| 43 |
ôu mai gád |
Oh my god |
Oh meu Deus |
| 44 |
iú xûrâv noun bérâr zen t’u rév t’u let râr |
You should’ve known better than to have to let her |
Você deveria ter pensado melhor ao ter que deixá-la |
| 45 |
guét iú ândâr râr spél óv zâ uézâr |
Get you under her spell of the weather |
Você foi pego pelo seu feitiço do tempo |
| 46 |
ai gát iú uér ai uant iú |
I got you where I want you |
Eu coloquei você onde eu te quero |
| 47 |
iôr dédâr zen évâr |
You’re deader than ever |
Você está mais morto do que nunca |
| 48 |
end fólen fór fârévâr |
And falling for forever |
E se desmanchando para sempre |
| 49 |
aim plêiên réd guêims sâtch iú |
I’m playing “head games” such you |
Estou brincando de “jogo da ilusão” como você |
| 50 |
gát iú uér ai uant iú |
Got you where I want you |
Eu coloquei você onde eu te quero |
| 51 |
ai gát iú ai gát iú |
I got you, I got you |
Coloquei você, Coloquei você |
| 52 |
ai gát iú uér ai uant iú nau |
I got you where I want you now |
Eu te coloquei onde eu te quero agora |
| 53 |
évâr sêns mai beibi uent âuêi |
Ever since my baby went away |
Desde que o meu amor partiu |
| 54 |
êts bên zâ blékâst dei |
It’s been the blackest day |
Tem sido o dia mais sombrio |
| 55 |
êts bên zâ blékâst dei |
It’s been the blackest day |
Tem sido o dia mais sombrio |
| 56 |
ól ai ríâr êz bêli rólidei |
All I hear is Billie Holiday |
Tudo o que ouço é Billie Holiday |
| 57 |
êts ól zét ai plei |
It’s all that I play |
É tudo o que toco |
| 58 |
êts ól zét ai plei |
It’s all that I play |
É tudo o que toco |
| 59 |
êts nat uan óv zôuz fêizês aim gouên sru |
It’s not one of those phases I’m going through |
Não é uma daquelas fases que vou superar |
| 60 |
ór djâst a song êts nat uan óv zêm |
Or just a song, it’s not one of them |
Ou apenas uma canção, não é nada disso |
| 61 |
aim on mai oun |
I’m on my own |
Eu estou sozinha |
| 62 |
on mai oun |
On my own |
Sozinha |
| 63 |
on mai oun âguén |
On my own again |
Sozinha novamente |
| 64 |
aim on mai oun âguén |
I’m on my own again |
Estou sozinha novamente |
| 65 |
aim on mai oun âguén |
I’m on my own again |
Estou sozinha novamente |
| 66 |
aim on mai oun âguén |
I’m on my own again |
Estou sozinha novamente |
Facebook Comments