| 1 |
iú nou zâ rûlz |
You know the rules, |
Você conhece as regras, |
| 2 |
iú ól nou zâ guêim |
you all know the game |
todos vocês conhecem o jogo |
| 3 |
trai end dju uáts rait |
Try and do what’s right |
Tente e faça o que é certo |
| 4 |
end ai suér ai kent kamplein |
And I swear I can’t complain |
E eu juro que não posso reclamar |
| 5 |
êf ai dai t’ânáit |
If I die tonight |
Se eu morrer hoje à noite |
| 6 |
bât ai dont sênk êts ên zâ stárz |
But I don’t think its in the stars |
Mas não acho que isto esteja nas estrelas |
| 7 |
fór mi t’u gou zét uêi |
For me to go that way |
Para eu seguir esse caminho |
| 8 |
áiâl bi ríâr fór a long long t’aim bêibi |
I’ll be here for a long, long time babe |
Eu estarei aqui por um longo, um longo tempo, baby |
| 9 |
aim ríâr t’u stêi |
I’m here to stay |
Eu estou aqui para ficar |
| 10 |
ai uóz bórn t’u rók en rôl évrisêng ai níd |
I was born to rock’n’roll, everything I need |
Eu nasci pro rock n’ roll, tudo que preciso |
| 11 |
ai uóz bórn uês zâ rémâr daun |
I was born with the hammer down |
Eu nasci com a batida do martelo |
| 12 |
ai uóz bilt fór spíd |
I was built for speed |
Eu fui feito para correr |
| 13 |
bét iór laif êt eint nou ízi mâni |
Bet your life it ain’t no easy money |
Aposto sua vida que isto não é dinheiro fácil |
| 14 |
bât iú uont ríâr mi bêtch |
But you won’t hear me bitch |
Mas você não irá me ouvir, cadela |
| 15 |
spent a long t’aim rékt end fâni |
Spent a long time wrecked and funny |
Perdeu um bom tempo, arruinada e fazendo graça |
| 16 |
aiv gát zâ t’en íâr êtch |
I’ve got the ten year itch |
Eu tenho dez anos de excitação |
| 17 |
si mi ranên ól âraund zâ uârld |
See me running all around the world |
Olhe-me correndo ao redor do mundo |
| 18 |
traiên t’u mêik sam t’aim |
Trying to make some time |
Tentando ganhar tempo |
| 19 |
a mêlian máiâls a mêlian gârlz |
A million miles, a million girls |
Um milhão de milhas, um milhão de garotas |
| 20 |
a mêlian ríâl gûd t’aims |
A million real good times |
Um milhão de bons tempos |
| 21 |
ai uóz bórn t’u rók en rôl évrisêng ai níd |
I was born to rock’n’roll, everything I need |
Eu nasci pro rock n’ roll, tudo que preciso |
| 22 |
ai uóz bórn uês zâ rémâr daun |
I was born with the hammer down |
Eu nasci com a batida do martelo |
| 23 |
ai uóz bilt fór spíd |
I was built for speed |
Eu fui feito para correr |
| 24 |
dont iú lêssan t’u a sêngâl uârd |
Don’t you listen to a single word |
Você não ouve uma única palavra? |
| 25 |
âguenst rók en rôl |
Against rock’n’roll |
Contra o rock n’ roll |
| 26 |
zâ niú rêlêdjan zâ êléktrêk tchârtch |
The new religion, the electric church |
A nova religião, a igreja elétrica |
| 27 |
zâ ounli uêi t’u gou |
The only way to go |
O único caminho para se seguir |
| 28 |
ai dont guêv a gûd gád dem |
I don’t give a good goddamn |
Eu não me importo |
| 29 |
mai laifs bên ólrait |
My lifes been alright |
Minhas vidas estavam certas |
| 30 |
aim gona kreizi aut óv mai maind |
I’m gonna crazy out of my mind |
Eu vou enlouquecer |
| 31 |
évri sêngâl nait |
Every single night |
A cada noite |
| 32 |
ai uóz bórn t’u rók en rôl évrisêng ai níd |
I was born to rock’n’roll, everything I need |
Eu nasci pro rock n’ roll, tudo que preciso |
| 33 |
ai uóz bórn uês zâ rémâr daun |
I was born with the hammer down |
Eu nasci com a batida do martelo |
| 34 |
ai uóz bilt fór spíd |
I was built for speed |
Eu fui feito para correr |
Facebook Comments