1 |
nau iór t’aim réz kam a storm óv áiârn ên zâ skai |
Now your time has come a storm of iron in the sky |
Agora seu tempo se tornou uma tempestade de ferro no céu |
2 |
uór end mârdâr kam âguén |
War and murder come again, |
Guerra e assassinato vieram outra vez, |
3 |
lâki êf iú dai |
lucky if you die |
sorte se você morrer |
4 |
nou uêi t’u réskiu déstâni |
No way to rescue destiny, |
Nenhum jeito de resgatar o destino, |
5 |
skrím end kârs ên vein |
scream and curse in vain |
grite e pragueje em vão |
6 |
iú uêl névâr bi rêmêmbârd |
You will never be remembered, |
Você nunca será lembrado, |
7 |
nou uan nous iór neim |
no one knows your name |
ninguém sabe seu nome |
8 |
uen zâ miuzêk tchêindjes zên ól êz brouken daun |
When the music changes then all is broken down |
Quando a música muda, então está tudo quebrado |
9 |
máiri sêris leid t’u ruên |
Mighty cities laid to ruin, |
Poderosas cidades fadadas à ruína, |
10 |
bârnên t’u zâ graund |
burning to the ground |
queimando até o chão |
11 |
mârdâr êz bikam zâ ló |
Murder is become the law |
Assassinato tornou-se lei, |
12 |
iú kenat mêik a stend |
you cannot make a stand |
você não pode tomar uma posição |
13 |
kêiós rûlz zâ uârld nau mortâl |
Chaos rules the world now mortal, |
Caos governa o mundo agora mortal, |
14 |
brózâr rûd óv men |
brotherhood of man |
irmandade do homem |
15 |
iú kenat raid zâ trus from mi |
You cannot hide the truth from me |
Você não pode esconder a verdade de mim, |
16 |
ai nou uáts ên iór rárt |
I know what’s in your heart |
eu sei o que está em seu coração |
17 |
grid end djélâssi ítch íkuâl |
Greed and jealousy each equal, |
Ganância e inveja, ambos iguais, |
18 |
ól iór deis nau dark |
all your days now dark |
todos os seus dias agora escuros |
19 |
máiri maunt’ans fól ên dâst zâ uârld fóls êntiú rél |
Mighty mountains fall in dust the world falls into hell |
Poderosas montanhas viram pó, o mundo cai no inferno |
20 |
fêis ên laiên prófets |
Faith in lying prophets, |
Fé em profetas mentirosos, |
21 |
nou uan t’u lêft zâ spél |
no one to lift the spell |
ninguém para levantar o feitiço |
22 |
manstârs rûl iór uârld |
Monsters rule your world, |
Monstros comandam seu mundo, |
23 |
ar iú t’u skérd t’u andârstend? |
are you too scared to understand? |
está muito assustado para entender? |
24 |
iú xal bi fârévâr djâdjd |
You shall be forever judged |
Você será para sempre julgado |
25 |
end iú xal xârli réng |
and you shall surely hang |
e você certamente será enforcado |
26 |
uí lêv end skrêip ên mêzârí |
We live and scrape in misery |
Vivemos e raspamos na miséria; |
27 |
uí dai bai áuâr oun rend |
we die by our own hand |
morremos por nossa própria mão |
28 |
end st’êl uí mârdâr áuâr oun tchêldren |
And still we murder our own children, |
E ainda matamos nossos próprios filhos, |
29 |
brózâr rûd óv men |
brotherhood of man |
irmandade do homem |
30 |
blâd on ól áuâr rends |
Blood on all our hands, |
Sangue em todas as nossas mãos, |
31 |
uí kenat roup t’u uósh zêm klín |
we cannot hope to wash them clean |
não podemos esperar para limpá-las |
32 |
rêst’ârí êz mêstâri dju iú nou uat êt mins? |
History is mystery, do you know what it means? |
A história é mistério, você sabe o que isso significa? |
33 |
slórâr kêl end fait’ên st’êl end mârdârd uér uí stend |
Slaughter, kill and fighting still and murdered where we stand |
Abater, matar e lutar ainda e assassinados onde estamos |
34 |
áuâr légâssi êz lúnâssi brózâr rûd óv men |
Our legacy is lunacy, brotherhood of man |
O nosso legado é loucura, irmandade do homem |
35 |
uí ar uôrs zen énêmâls |
We are worse than animals, |
Somos piores do que animais, |
36 |
uí rangâr fór zâ kêl |
we hunger for the kill |
somos famintos pela matança. |
37 |
uí pût áuâr fêis ên mêiniéks zâ tráiamf óv zâ uêl |
We put our faith in maniacs, the triumph of the will |
Colocamos nossa fé em loucos, o triunfo da vontade |
38 |
uí kêl fór mâni uéls end lâst |
We kill for money, wealth and lust, |
Matamos pelo dinheiro, riqueza e cobiça, |
39 |
fór zês uí xûd bi demd |
for this we should be damned |
por isso devemos ser condenados |
40 |
uí ar d’êzíz âpan zâ uârld brózâr rûd óv men |
We are disease upon the world, brotherhood of man |
Somos a doença sobre o mundo, irmandade do homem |
Facebook Comments