| 1 |
mêstâr t’uêmbâl |
Mr Twimble |
Sr. Twimble |
| 2 |
iés? |
Yes? |
Sim? |
| 3 |
iúv bên uês zês kampâni a long t’aim révent iú? |
You’ve been with this company a long time, haven’t you? |
Você está com esta empresa há muito tempo, não é? |
| 4 |
a long long t’aim |
A long, long time |
Um longo, longo tempo |
| 5 |
djâst lést mans |
Just last month |
Justamente no mês passado |
| 6 |
ai bikeim a kôrâr óv a sentchâri men |
I became a quarter of a century man |
eu me tornei um homem de um quarto de século |
| 7 |
ó zéts bíurêfâl dji a kôrâr óv a sentchâri |
Aww, that’s beautiful, gee, a quarter of a century |
oh, isso é lindo! Nossa, um quarto de século |
| 8 |
a kôrâr óv a sentchâri |
A quarter of a century |
Um quarto de século |
| 9 |
end rau long rév iú bên ên zâ mêâl rum? |
And how long have you been in the mailroom? |
E quanto tempo você esteve na sala de correspondência? |
| 10 |
tchuênti faiv íârz iép |
25 years, yep! |
25 anos, sim |
| 11 |
êt t’eiks a kombênêixan óv skêl |
It takes a combination of skill, |
É preciso uma combinação de habilidade, |
| 12 |
dêplôumâssi end bôld kóxan |
diplomacy and bold caution |
diplomacia e cautela ousada |
| 13 |
uen ai djóind zês fârm |
When I joined this firm |
Quando entrei nesta empresa |
| 14 |
éz a brésh iang men |
As a brash young man |
Como um jovem impetuoso |
| 15 |
uél ai séd t’u maissélf nau brésh iang men |
Well I said to myself now brash young man |
Bem, eu disse a mim mesmo, agora jovem impetuoso |
| 16 |
dont guét êni aidíâs uél ai stâk t’u zét |
Don’t get any ideas, well, I stuck to that |
Não tenha idéias, bem, eu segui à risca |
| 17 |
end révent réd uan ên íârz |
And haven’t had one in years |
E não tive uma em anos |
| 18 |
a iú plei êt seif |
Ah, you play it safe |
Ah, você joga no lado seguro |
| 19 |
ai plei êt zâ kampâni uêi |
I play it the company way |
Eu toco do jeito da empresa |
| 20 |
uerévâr zâ kampâni puts mi |
Wherever the company puts me |
Onde quer que a empresa me coloca |
| 21 |
zér áiâl stêi |
There I’ll stay |
Lá eu vou ficar |
| 22 |
bât uáts iór point óv víu? |
But what’s your point of view? |
Mas qual é o seu ponto de vista? |
| 23 |
ai rév nou point óv víu |
I have no point of view |
Eu não tenho nenhum ponto de vista |
| 24 |
sâpôuzên zâ kampâni sênks |
Supposing the company thinks |
Supondo que a empresa pensa |
| 25 |
ai sênk sou t’u |
I think so too |
Eu penso assim também |
| 26 |
nau uat ûd iú sei êf zêi pût iú |
Now, what would you say if they put you |
Agora, o que você diria se eles te colocassem |
| 27 |
ai ûdânt sei |
I wouldn’t say |
Eu não diria |
| 28 |
iôr fêicen zâ kampâni feis |
You’re facing the company face |
Você está de frente para o rosto da empresa |
| 29 |
êt smáiâls ét êgzékiârêvs |
It smiles at executives |
Ele sorri para executivos |
| 30 |
zên gôuz bék ên pleis |
then goes back in place |
depois volta para o lugar |
| 31 |
zâ kampâni fârnêtchâr |
The company furniture |
Os móveis da empresa |
| 32 |
ôu êt sut mi fain |
Oh, it suits me fine |
Oh, ele se adapta bem a mim |
| 33 |
zâ kampâni lérâr réd |
The company letterhead |
O papel timbrado da empresa |
| 34 |
a vélantain |
A Valentine |
Um Valentim |
| 35 |
êz zér ênisêng iôr âguenst? |
Is there anything you’re against? |
Existe alguma coisa que você é contra? |
| 36 |
ânêmplóiment |
Unemployment |
Desemprego |
| 37 |
uen zêi uant brêliant sênkên |
When they want brilliant thinking |
Quando eles querem pensamento brilhante |
| 38 |
from êmploís |
from employees |
dos empregados |
| 39 |
zét êz nou kanssârn óv main |
That is no concern of mine |
Isso não é da minha conta |
| 40 |
sâpôuz a men óv djíniâs mêik sudjéstians |
Suppose a man of genius make suggestions |
Suponha que um homem gênio faça sugestões |
| 41 |
uáts zét djíniâs guét sâdjéstêd t’u rêzain? |
What’s that genius get suggested to resign? |
O que é esse gênio que sugeriu a demitir-se? |
| 42 |
sou iú plei êt zâ kampâni uêi? |
So, you play it the company way? |
Então, você joga da maneira da empresa? |
| 43 |
ôu kampâni pólâssi êz bai mi ou kei |
Oh, company policy is by me ok |
Oh, a política da empresa é ok para mim |
| 44 |
iúâl névâr ráiz âp t’u zâ t’ap |
You’ll never rise up to the top |
Você nunca vai subir até o topo |
| 45 |
bât zérz uan sêng klêâr |
But there’s one thing clear |
Mas há uma coisa clara |
| 46 |
ruévâr zâ kampâni fáiârs |
Whoever the company fires |
Quem quer que a empresa demita |
| 47 |
ai uêl st’êl bi ríâr |
I will still be here |
Eu ainda vou estar aqui |
| 48 |
ôu iú sârt’anli faund a roum |
Oh, you certainly found a home |
Oh, você certamente encontrou um lar |
| 49 |
êts kôuzi |
It’s cozy |
É acolhedor |
| 50 |
iór brein êz a kampâni brein |
Your brain is a company brain |
Seu cérebro é um cérebro da empresa |
| 51 |
zâ kampâni uasht êt |
The company washed it |
A empresa lavou-o |
| 52 |
nau ai kent kamplein |
Now I can’t complain |
Agora eu não posso reclamar |
| 53 |
zâ kampâni mégâzin |
The company magazine |
A revista da empresa |
| 54 |
nou uat stáiâl uat pântch |
Know what style, what punch |
Saiba qual estilo, o título |
| 55 |
zâ kampâni réstârant |
The company restaurant |
O restaurante empresa |
| 56 |
évri dei seim lantch |
Every day same lunch |
Todos os dias, mesmo almoço |
| 57 |
zér rérâk sénuêtch êts delêxâs |
Their hattock sandwich, it’s delicious |
O seu sanduíche hattock, é delicioso |
| 58 |
ai mâst trai êt |
I must try it |
eu devo experimentar |
| 59 |
ârli ên zâ uík |
Early in the week |
No início da semana |
| 60 |
dju iú rév êni rábis? |
Do you have any hobbies? |
Você tem algum hobby? |
| 61 |
aiv a rábi ai plei djên uês mêstâr bret |
I’ve a hobby, I play gin with Mr Bratt |
Eu tenho um hobby, eu jogo gin com o Sr. Bratt |
| 62 |
end dju iú plei êt náisli? |
And do you play it nicely? |
E você joga bem? |
| 63 |
plei êt náisli st’êl rí blêtssês mi on évri guêim laik zét |
Play it nicely, still he blitzes me on every game like that! |
Jogo bem, ele ainda me ataca em cada jogo como esse |
| 64 |
uai? |
Why? |
Por quê? |
| 65 |
kóz ai plei êt zâ kampâni uêi |
‘Cause I play it the company way |
Porque eu jogo do jeito da empresa |
| 66 |
êgzékiât’êv pólâssi êz bai mi ou kei |
Executive policy is by me ok |
Política executiva é ok, por mim |
| 67 |
rau ken iú guét êniuér? |
How can you get anywhere? |
Como você pode chegar em algum lugar? |
| 68 |
djuniâr rév nou fíâr |
Junior have no fear |
Júnior não tem medo |
| 69 |
ruévâr zâ kampâni fáiârs |
Whoever the company fires |
Quem quer que a empresa demita |
| 70 |
ai uêl st’êl bi ríâr |
I will still be here |
Eu ainda estarei aqui |
| 71 |
iú uêl st’êl bi ríâr |
You will still be here |
Você ainda estará aqui |
| 72 |
íâr áft’âr íâr áft’âr fêskâl |
Year, after year, after fiscal |
Ano após ano, após fiscal |
| 73 |
névâr t’eik a rêskâl íâr |
Never take a risko year |
Nunca aceite um ano de risco |
Facebook Comments