| 1 |
kam zêi t’old mi pa-ram-pa-pam-pam |
Come, they told me, pa-rum-pa-pum-pum |
Vem, me disseram, pa-rum-pa-pum-pum |
| 2 |
a núbórn kêng t’u si pa-ram-pa-pam-pam |
A newborn king to see, pa-rum-pa-pum-pum |
Um rei recém-nascido para ver, pa-rum-pa-pum-pum |
| 3 |
áuâr fainest guêfts uí brêng pa-ram-pa-pam-pam |
Our finest gifts we bring, pa-rum-pa-pum-pum |
Levaremos nossos presentes finos, pa-rum-pa-pum-pum |
| 4 |
t’u lei bifór zâ kêng pa-ram-pa-pam-pam |
To lay before the king, pa-rum-pa-pum-pum |
Para colocar diante do rei pa-rum-pa-pum-pum |
| 5 |
ram-pa-pam-pam |
Rum-pa-pum-pum |
Rum-pa-pum-pum |
| 6 |
ram-pa-pam-pam |
Rum-pa-pum-pum |
Rum-pa-pum-pum |
| 7 |
sou t’u ónâr rêm pa-ram-pa-pam-pam |
So, to honor him, pa-rum-pa-pum-pum |
Assim, horaremos, pa-rum-pa-pum-pum |
| 8 |
uen uí kam |
When we come |
Quando chegamos |
| 9 |
pam-pam-pam-pam |
Pum-pum-pum-pum |
Pum-pum-pum-pum |
| 10 |
pa-ram-pa-pam |
Pa-rum-pa-pum |
Pa-rum-pa-pum |
| 11 |
pam-pam-pam-pam |
Pum-pum-pum-pum |
Pum-pum-pum-pum |
| 12 |
pa-ram-pa-pam |
Pa-rum-pa-pum |
Pa-rum-pa-pum |
| 13 |
pam-pam-pam-pam |
Pum-pum-pum-pum |
Pum-pum-pum-pum |
| 14 |
pa-ram-pa-pam |
Pa-rum-pa-pum |
Pa-rum-pa-pum |
| 15 |
pam-pam-pam-pam-pa |
Pum-pum-pum-pum-pa |
Pum-pum-pum-pum-pa |
| 16 |
lêrâl beibi pa-ram-pa-pam-pam |
Little baby, pa-rum-pa-pum-pum |
Bebezinho, pa-rum-pa-pum-pum |
| 17 |
ai em a pûr bói t’u pa-ram-pa-pam-pam |
I am a poor boy, too pa-rum-pa-pum-pum |
Eu sou um menino pobre, também, pa-rum-pa-pum-pum |
| 18 |
ai rév nou guêfts t’u brêng pa-ram-pa-pam-pam |
I have no gifts to bring, pa-rum-pa-pum-pum |
Não tenho presentes para trazer, pa-rum-pa-pum-pum |
| 19 |
zéts fêt t’u guêv a kêng pa-ram-pa-pam-pam |
That’s fit to give a king, pa-rum-pa-pum-pum |
Que seja digno de um rei, pa-rum-pa-pum-pum |
| 20 |
ram-pa-pam-pam |
Rum-pa-pum-pum |
Rum-pa-pum-pum |
| 21 |
ram-pa-pam-pam |
Rum-pa-pum-pum |
Rum-pa-pum-pum |
| 22 |
xal ai plei fór iú pa-ram-pa-pam-pam |
Shall I play for you, pa-rum-pa-pum-pum |
Posso então tocar pra você, pa-rum-pa-pum-pum |
| 23 |
pa-ram-pa-pam |
Pa-rum-pa-pum |
Pa-rum-pa-pum |
| 24 |
pam-pam-pam-pam |
Pum-pum-pum-pum |
Pum-pum-pum-pum |
| 25 |
méri nódêd pa-ram-pa-pam-pam |
Mary nodded, pa-rum-pa-pum-pum |
Maria concordou, pa-rum-pa-pum-pum |
| 26 |
zâ óks end lem képt t’aim pa-ram-pa-pam-pam |
The ox and lamb kept time, pa-rum-pa-pum-pum |
O boi e cordeiro seguiram no compasso, pa-rum-pa-pum-pum |
| 27 |
ai pleid mai dram fór rêm pa-ram-pa-pam-pam |
I played my drum for him, pa-rum-pa-pum-pum |
Toquei meu tambor para ele, pa-rum-pa-pum-pum |
| 28 |
ai pleid mai bést fór rêm pa-ram-pa-pam-pam |
I played my best for him, pa-rum-pa-pum-pum |
Eu toquei o meu melhor para ele, pa-rum-pa-pum-pum |
| 29 |
ram-pa-pam-pam |
Rum-pa-pum-pum |
Rum-pa-pum-pum |
| 30 |
ram-pa-pam-pam |
Rum-pa-pum-pum |
Rum-pa-pum-pum |
| 31 |
zên rí smáiâld ét mi pa-ram-pa-pam-pam |
Then he smiled at me, pa-rum-pa-pum-pum |
Então, ele sorriu para mim, pa-rum-pa-pum-pum |
| 32 |
mi end mai dram |
Me and my drum |
Eu e meu tambor |
| 33 |
pam-pam-pam-pam |
Pum-pum-pum-pum |
Pum-pum-pum-pum |
| 34 |
pa-ram-pa-pam |
Pa-rum-pa-pum |
Pa-rum-pa-pum |
| 35 |
pam-pam-pam-pam |
Pum-pum-pum-pum |
Pum-pum-pum-pum |
| 36 |
pa-ram-pa-pam |
Pa-rum-pa-pum |
Pa-rum-pa-pum |
| 37 |
pam-pam-pam-pam |
Pum-pum-pum-pum |
Pum-pum-pum-pum |
| 38 |
pa-ram-pa-pam |
Pa-rum-pa-pum |
Pa-rum-pa-pum |
| 39 |
pam-pam-pam-pam-pa |
Pum-pum-pum-pum-pa |
Pum-pum-pum-pum-pa |
| 40 |
kam zêi t’old mi pa-ram-pa-pam-pam |
Come, they told me, pa-rum-pa-pum-pum |
Vem, me disseram, pa-rum-pa-pum-pum |
| 41 |
a núbórn kêng t’u si pa-ram-pa-pam-pam |
A newborn king to see, pa-rum-pa-pum-pum |
Há um rei recém-nascido para ver, pa-rum-pa-pum-pum |
| 42 |
mi end mai dram |
Me and my drum |
Eu e meu tambor |
| 43 |
mi end mai dram |
Me and my drum |
Eu e meu tambor |
| 44 |
mi end mai dram |
Me and my drum |
Eu e meu tambor |
| 45 |
fór mi end mai dram |
For me and my drum |
Para mim e meu tambor |
| 46 |
pa-ram-pa-pam-pam |
Pa-rum-pa-pum-pum |
Pa-rum-pa-pum-pum |
| 47 |
|
|
|
Facebook Comments