1 |
aim ét a pêi fôun traiên t’u kól roum |
I’m at a pay phone trying to call home |
Eu estou em um orelhão tentando ligar para casa |
2 |
ól óv mai tchêindj ai spent on iú |
All of my change I spent on you |
Toda a minha mudança que eu gasto com você |
3 |
uér rév zâ t’aims gon beibi êts ól rông |
Where have the times gone, baby, it’s all wrong |
Onde os tempos idos, baby, está tudo errado |
4 |
uér ar zâ plens uí meid fór t’u? |
Where are the plans we made for two? |
Onde estão os planos que fizemos para dois? |
5 |
ié ai ai nou êts rard t’u rêmembâr |
Yeah, I, I know it’s hard to remember |
Sim, eu, eu sei que é difícil de lembrar |
6 |
zâ pípâl uí iúzd t’u bi |
The people we used to be |
As pessoas que costumavam ser |
7 |
êts ívân rárdâr t’u pêktchâr |
It’s even harder to picture |
É ainda mais difícil imaginar |
8 |
zét iôr nat ríâr nékst t’u mi |
That you’re not here next to me |
Que você não está aqui perto de mim |
9 |
iú séd êts t’u leit t’u mêik êt |
You said it’s too late to make it |
Você disse que é tarde demais para fazê-lo |
10 |
bât êz êt t’u leit t’u trai? |
But is it too late to try? |
Mas é tarde demais para tentar? |
11 |
end ên áuâr t’aim zét iú uêist’êd |
And in our time that you wasted |
E em nosso tempo que você perdeu |
12 |
ól óv áuâr brêdjêz bârnt daun |
All of our bridges burnt down |
Todas as nossas pontes queimadas |
13 |
aiv uêist’êd mai naits |
I’ve wasted my nights |
Eu desperdicei minhas noites |
14 |
iú t’ârnd aut zâ laits |
You turned out the lights |
Você apagou as luzes |
15 |
nau aim pérâlaizd |
Now I’m paralyzed |
Agora eu estou paralisada |
16 |
st’êl stâk ên zét t’aim uen uí kóld êt lóv |
Still stuck in that time when we called it love |
Ainda preso nesse momento em que nós chamamos isso de amor |
17 |
bât ívân zâ san séts ên pérâdais |
But even the sun sets in Paradise |
Mas mesmo o sol se põe no Paraíso |
18 |
aim ét a pêi fôun traiên t’u kól roum |
I’m at a pay phone trying to call home |
Eu estou em um orelhão tentando ligar para casa |
19 |
ól óv mai tchêindj ai spent on iú |
All of my change I spent on you |
Toda a minha mudança que eu gasto com você |
20 |
uér rév zâ t’aims gon beibi êts ól rông |
Where have the times gone, baby, it’s all wrong |
Onde os tempos idos, baby, está tudo errado |
21 |
uér ar zâ plens uí meid fór t’u? |
Where are the plans we made for two? |
Onde estão os planos que fizemos para dois? |
22 |
êf répi évâr áft’âr dêd êgzêst |
If happy ever after did exist |
Se felizes para sempre existiu |
23 |
ai ûd st’êl bi rôldên iú laik zês |
I would still be holding you like this |
Eu ainda estaria segurando você gosta deste |
24 |
ól zôuz féri t’éâlz ar fûl óv xêt |
All those fairy tales are full of shit |
Todos esses contos de fadas estão cheios de merda |
25 |
uan mór fâkên lóv song áiâl bi sêk |
One more fucking love song, I’ll be sick |
Uma canção de amor mais porra, eu vou estar doente |
26 |
iú t’ârnd iór bék on t’âmórou |
You turned your back on tomorrow |
Você virou as costas para amanhã |
27 |
kóz iú forgat iestârd’êi |
‘Cause you forgot yesterday |
Porque você esqueceu ontem |
28 |
ai guêiv iú mai lóv t’u bórôu |
I gave you my love to borrow |
Eu te dei meu amor para emprestar |
29 |
bât iú djâst guêiv êt âuêi |
But you just gave it away |
Mas você só jogou fora |
30 |
iú kent êkspékt mi t’u bi fain |
You can’t expect me to be fine |
Você não pode esperar que eu seja bem |
31 |
ai dont êkspékt iú t’u kér |
I don’t expect you to care |
Eu não espero que você se importe |
32 |
ai nou aiv séd êt bifór |
I know I’ve said it before |
Eu sei que eu já disse isso antes |
33 |
bât ól óv áuâr brêdjêz bârnt daun |
But all of our bridges burnt down |
Mas todas as nossas pontes queimadas |
34 |
aiv uêist’êd mai naits |
I’ve wasted my nights |
Eu desperdicei minhas noites |
35 |
iú t’ârnd aut zâ laits |
You turned out the lights |
Você apagou as luzes |
36 |
nau aim pérâlaizd |
Now I’m paralyzed |
Agora eu estou paralisada |
37 |
st’êl stâk ên zét t’aim uen uí kóld êt lóv |
Still stuck in that time when we called it love |
Ainda preso nesse momento em que nós chamamos isso de amor |
38 |
bât ívân zâ san séts ên pérâdais |
But even the sun sets in Paradise |
Mas mesmo o sol se põe no Paraíso |
39 |
aim ét a pêi fôun traiên t’u kól roum |
I’m at a pay phone trying to call home |
Eu estou em um orelhão tentando ligar para casa |
40 |
ól óv mai tchêindj ai spent on iú |
All of my change I spent on you |
Toda a minha mudança que eu gasto com você |
41 |
uér rév zâ t’aims gon beibi êts ól rông |
Where have the times gone, baby, it’s all wrong |
Onde os tempos idos, baby, está tudo errado |
42 |
uér ar zâ plens uí meid fór t’u? |
Where are the plans we made for two? |
Onde estão os planos que fizemos para dois? |
43 |
êf répi évâr áft’âr dêd êgzêst |
If happy ever after did exist |
Se felizes para sempre existiu |
44 |
ai ûd st’êl bi rôldên iú laik zês |
I would still be holding you like this |
Eu ainda estaria segurando você gosta deste |
45 |
ól zôuz féri t’éâlz ar fûl óv xêt |
All those fairy tales are full of shit |
Todos esses contos de fadas estão cheios de merda |
46 |
uan mór fâkên lóv song áiâl bi sêk |
One more fucking love song, I’ll be sick |
Uma canção de amor mais porra, eu vou estar doente |
47 |
nau aim ét a pêi fôun |
Now I’m at a pay phone |
Agora eu estou em um telefone público |
48 |
men fâk zét xêt |
Man, fuck that shit |
Cara, foda-se essa merda |
49 |
áiâl bi aut spendên ól zês mâni uaiêl iú sêrên raund |
I’ll be out spending all this money while you sitting round |
Eu vou estar a gastar todo esse dinheiro enquanto você está sentado em volta |
50 |
uandârên uai uózent iú ru keim âp from násên |
Wondering why wasn’t you who came up from nothing |
Querendo saber por que não foi você que surgiu do nada |
51 |
meid êt from zâ bárâm |
Made it from the bottom |
Feito isso do fundo |
52 |
nau uen iú si mi aim strârên |
Now when you see me I’m strutting |
Agora, quando você me vê eu estou suportando |
53 |
end ól óv mai kars start uês a push óv a bâtn |
And all of my cars start with a push of a button |
E todos os meus carros começam com um simples toque de um botão |
54 |
t’élên mi zâ tchences ai blu âp |
Telling me the chances I blew up |
Dizendo-me as chances que eu explodiram |
55 |
ór uarévâr iú kól êt |
Or whatever you call it |
Ou o que você chamá-lo |
56 |
suêtcht zâ nâmbâr t’u mai fôun |
Switched the number to my phone |
Switched o número de meu telefone |
57 |
sou iú névâr kûd kól êt |
So you never could call it |
Então, você nunca poderia chamá-lo |
58 |
dont níd mai neim on mai xou |
Don’t need my name on my show |
Não preciso do meu nome no meu show |
59 |
iú ken t’él êt aim bólen |
You can tell it I’m balling |
Você pode dizer que eu estou ballin ‘ |
60 |
suêsh uat a xeim kûd rév gát pêkt |
Swish, what a shame, could have got picked |
Rasto, que vergonha, poderia ter conseguido colhidas |
61 |
réd a ríli gûd guêim bât iú mêst iór lést xat |
Had a really good game, but you missed your last shot |
Tinha realmente um bom jogo, mas você perdeu o seu último tiro |
62 |
sou iú t’ók âbaut ru iú si ét zâ t’ap |
So you talk about who you see at the top |
Então você fala que você vê no topo |
63 |
ór uat iú kûd rév só |
Or what you could have saw |
Ou o que você poderia ter serra |
64 |
bât sed t’u sei êts ôuvâr fór |
But, sad to say, it’s over for |
Mas, é triste dizer, acabou por |
65 |
femt’am pûld valêi oupen dórz |
Phantom pulled valet open doors |
Fantasma puxado valet portas abertas |
66 |
WIZ laik gou âuêi gát uat iú uóz lûkên fór |
Wiz, like go away got what you was looking for |
Wiz, como ir embora foi o que você estava procurando |
67 |
nau êts mi ru zêi uant |
Now it’s me who they want |
Agora sou eu quem eles querem |
68 |
sou iú ken gou end t’eik zét lêrâl pís óv xêt uês iú |
So you can go and take that little piece of shit with you |
Então você pode ir e tomar aquele pequeno pedaço de merda com você |
69 |
aim ét a pêi fôun traiên t’u kól roum |
I’m at a pay phone trying to call home |
Eu estou em um orelhão tentando ligar para casa |
70 |
ól óv mai tchêindj ai spent on iú |
All of my change I spent on you |
Toda a minha mudança que eu gasto com você |
71 |
uér rév zâ t’aims gon beibi êts ól rông |
Where have the times gone, baby, it’s all wrong |
Onde os tempos idos, baby, está tudo errado |
72 |
uér ar zâ plens uí meid fór t’u? |
Where are the plans we made for two? |
Onde estão os planos que fizemos para dois? |
73 |
êf répi évâr áft’âr dêd êgzêst |
If happy ever after did exist |
Se felizes para sempre existiu |
74 |
ai ûd st’êl bi rôldên iú laik zês |
I would still be holding you like this |
Eu ainda estaria segurando você gosta deste |
75 |
ól zís féri t’éâlz ar fûl óv xêt |
All these fairy tales are full of shit |
Todos esses contos de fadas estão cheios de merda |
76 |
uan mór fâkên lóv song áiâl bi sêk |
One more fucking love song, I’ll be sick |
Uma canção de amor mais porra, eu vou estar doente |
77 |
nau aim ét a pêi fôun |
Now I’m at a pay phone |
Agora eu estou em um telefone público |
Facebook Comments