| 1 |
êts násên iú kent rendâl bêibi |
It’s nothing you can’t handle babe, |
Não é nada que você não possa lidar, baby |
| 2 |
dóminôu nat splenda meid |
Domino, not Splenda made |
Dominó, não é feito de Splena |
| 3 |
sou lêk iór lêps end brêis iór t’ong |
So lick your lips and brace your tongue, |
Então lambe os seus lábios e prepare sua língua |
| 4 |
guét ôuvâr ríâr iú lóv mi sam |
Get over here, you love me some |
venha cá, me dê um pouco de amor |
| 5 |
ai si iú beibi end ai gát êt béd |
I see you baby, and I got it bad |
Eu te vejo baby e te desejo muito |
| 6 |
ai séd êt lêiri ai uont t’eik êt bék |
I said it lady, I won’t take it back |
Eu disse, senhora, eu não retiro |
| 7 |
ai djâst dont nou uáts kam ôuvâr mi |
I just don’t know what’s come over me, |
Eu só não sei o que está dando em mim |
| 8 |
bât êf iú t’eist laik iú lûk |
But if you taste like you look, |
Mas se o seu gosto é como sua aparência |
| 9 |
zên iú t’eist xûgâr suít |
Then you taste sugar sweet |
Então você tem um gosto doce de açúcar |
| 10 |
gârl |
Girl, |
Menina, |
| 11 |
sou rót mêik mi lûs mai kûl (kûl) |
So hot, make me lose my cool (cool) |
Tão quente, me faz perder minha calma (frio) |
| 12 |
mêi ai sâdjést uí réd t’u zâ rûm (zês rûm) |
May I suggest we head to the room (this room) |
Posso sugerir vamos para o quarto (esse cômodo) |
| 13 |
ai djâst uana bi âloun uês iú |
I just wanna be alone with you |
Eu só quero ficar sozinho com você |
| 14 |
aim iang bât ai nou uat ai uana dju |
I’m young but I know what I wanna do |
Eu sou jovem, mas eu sei o que eu quero fazer |
| 15 |
gát iór xûgâr rait ôuvâr ríâr |
Got your sugar right over here, |
Tem o seu açúcar bem aqui |
| 16 |
nat sékâren ór fêik mai dêar |
Not saccharin or fake my dear |
Não é sacarina ou falso, minha querida |
| 17 |
nou-nanssens dáiât beibi aim |
No-nonsense diet baby I’m, |
Sem dieta sem sentido, baby, eu sou |
| 18 |
iór xûgâr kein on iór maind |
Your sugarcane, on your mind |
Sua cana de açúcar, na sua mente |
| 19 |
êts násên iú kent rendâl bêibi |
It’s nothing you can’t handle babe, |
Não é nada que você não possa lidar, baby |
| 20 |
dóminôu nat splenda meid |
Domino, not Splenda made |
Dominó, não é feito de Splena |
| 21 |
sou lêk iór lêps end brêis iór t’ong |
So lick your lips and brace your tongue, |
Então lambe os seus lábios e prepare sua língua |
| 22 |
guét ôuvâr ríâr iú lóv mi sam |
Get over here, you love me some |
venha cá, me dê um pouco de amor |
| 23 |
gát iór xûgâr rait ôuvâr ríâr |
Got your sugar right over here, |
Tem o seu açúcar bem aqui, |
| 24 |
nat sékâren ór fêik mai dêar |
Not saccharin or fake my dear |
Não é sacarina ou falso, minha querida |
| 25 |
nou-nanssens dáiât beibi aim |
No-nonsense diet baby I’m, |
Sem dieta sem sentido, baby, eu sou |
| 26 |
iór xûgâr kein on iór maind |
Your sugarcane, on your mind |
Sua cana de açúcar, na sua mente |
| 27 |
êts násên iú kent rendâl bêibi |
It’s nothing you can’t handle babe, |
Não é nada que você não possa lidar, baby |
| 28 |
dóminôu nat splenda meid |
Domino, not Splenda made |
Dominó, não é feito de Splena |
| 29 |
sou lêk iór lêps end brêis iór t’ong |
So lick your lips and brace your tongue, |
Então lambe os seus lábios e prepare sua língua |
| 30 |
guét ôuvâr ríâr iú lóv mi sam |
Get over here, you love me some |
venha cá, me dê um pouco de amor |
| 31 |
êz êt iór sêluét? |
Is it your silhouette? |
É a sua silhueta? |
| 32 |
ór mêibi iór pârfium |
Or maybe your perfume |
Ou talvez o seu perfume |
| 33 |
zéts gát mi uêshên fór a t’eist óv iú |
That’s got me wishing for a taste of you |
Isso me deu vontade de te provar |
| 34 |
zâ fléxên laits ór zâ uêi iú mûv |
The flashing lights, or the way you move |
As luzes que piscam, ou a forma como você se move |
| 35 |
beibi lets mêik laik zâ miuzêk |
Baby let’s make like the music, |
Baby, vamos fazer como a música |
| 36 |
let mi mêik iór bári bûm bûm |
Let me make your body boom boom |
Deixe-me fazer o seu corpo boom boom |
| 37 |
gârl |
Girl, |
Menina |
| 38 |
sou rót mêik mi lûs mai kûl (kûl) |
So hot, make me lose my cool (cool) |
Tão quente, me faz perder minha calma (frio) |
| 39 |
mêi ai sâdjést uí réd t’u zâ rûm (zês rûm) |
May I suggest we head to the room (this room) |
Posso sugerir vamos para o quarto (esse cômodo) |
| 40 |
djâst uana bi âloun uês iú |
Just wanna be alone with you |
Só quero ficar sozinho com você |
| 41 |
aim iang bât ai nou uat ai uana dju |
I’m young but I know what I wanna do |
Eu sou jovem, mas eu sei o que eu quero fazer |
| 42 |
gát iór xûgâr rait ôuvâr ríâr |
Got your sugar right over here, |
Tem o seu açúcar bem aqui, |
| 43 |
nat sékâren ór fêik mai dêar |
Not saccharin or fake my dear |
Não é sacarina ou falso, minha querida |
| 44 |
nou-nanssens dáiât beibi aim |
No-nonsense diet baby I’m, |
Sem dieta sem sentido, baby, eu sou |
| 45 |
iór xûgâr kein on iór maind |
Your sugarcane, on your mind |
Sua cana de açúcar, na sua mente |
| 46 |
êts násên iú kent rendâl bêibi |
It’s nothing you can’t handle babe, |
Não é nada que você não possa lidar, baby |
| 47 |
dóminôu nat splenda meid |
Domino, not Splenda made |
Dominó, não é feito de Splena |
| 48 |
sou lêk iór lêps end brêis iór t’ong |
So lick your lips and brace your tongue, |
Então lambe os seus lábios e prepare sua língua |
| 49 |
guét ôuvâr ríâr iú lóv mi sam |
Get over here, you love me some |
venha cá, me dê um pouco de amor |
| 50 |
ai lóv êt |
I love it |
eu amo isso |
| 51 |
gát iór xûgâr rait ôuvâr ríâr |
Got your sugar right over here, |
Tem o seu açúcar bem aqui, |
| 52 |
ai uant êt |
I want it |
Quero isso |
| 53 |
nat sékâren ór fêik mai dêar |
Not saccharin or fake my dear |
Não é sacarina ou falso, minha querida |
| 54 |
ai níd êt |
I need it |
Eu preciso disso |
| 55 |
nou-nanssens dáiât beibi aim |
No-nonsense diet baby I’m, |
Sem dieta sem sentido, baby, eu sou |
| 56 |
ken ai rév êt? |
Can I have it? |
Posso ficar com isso? |
| 57 |
iór xûgâr kein on iór maind |
Your sugarcane, on your mind |
Sua cana de açúcar, na sua mente |
| 58 |
êts násên iú kent rendâl bêibi |
It’s nothing you can’t handle babe, |
Não é nada que você não possa lidar, baby |
| 59 |
ai lóv êt |
I love it |
eu amo isso |
| 60 |
dóminôu nat splenda meid |
Domino, not Splenda made |
Dominó, não é feito de Splena |
| 61 |
sou lêk iór lêps end brêis iór t’ong |
So lick your lips and brace your tongue, |
Então lambe os seus lábios e prepare sua língua |
| 62 |
guét ôuvâr ríâr iú lóv mi sam |
Get over here, you love me some |
venha cá, me dê um pouco de amor |
| 63 |
aid laik mi sam ai djâst uana t’âtch |
I’d like me some, I just wanna touch |
Eu gostaria de alguns, eu só quero tocar |
| 64 |
bérâr iét a t’eist |
Better yet, a taste, |
Melhor ainda, um gosto |
| 65 |
iú ken bi mai xûgâr râsh |
you can be my sugar rush |
você pode ser minha dose de açúcar |
| 66 |
dont stap êt gârl |
Don’t stop it girl, |
Não pare menina |
| 67 |
iôr duên t’u mâtch |
you’re doing too much |
você está fazendo demais |
| 68 |
kóz ai djâst kent guét inâf |
‘Cause I just can’t get enough |
Porque eu simplesmente não consigo me saciar |
| 69 |
gát iór xûgâr rait ôuvâr ríâr |
Got your sugar right over here, |
Tem o seu açúcar bem aqui |
| 70 |
séd nou gârl |
Said no, girl |
Disse que não, menina |
| 71 |
nat sékâren ór fêik mai dêar |
Not saccharin or fake my dear |
Não é sacarina ou falso, minha querida |
| 72 |
nou-nanssens dáiât beibi aim |
No-nonsense diet baby I’m, |
Sem dieta sem sentido, baby, eu sou |
| 73 |
ai djâst kent guét inâf |
I just can’t get enough |
Eu só não consigo me saciar |
| 74 |
iór xûgâr kein on iór maind |
Your sugarcane, on your mind |
Sua cana de açúcar, na sua mente |
| 75 |
êts násên iú kent rendâl bêibi |
It’s nothing you can’t handle babe, |
Não é nada que você não possa lidar, baby |
| 76 |
dóminôu nat splenda meid |
Domino, not Splenda made |
Dominó, não é feito de Splena |
| 77 |
sou lêk iór lêps end brêis iór t’ong |
So lick your lips and brace your tongue, |
Então lambe os seus lábios e prepare sua língua |
| 78 |
guét ôuvâr ríâr iú lóv mi sam |
Get over here, you love me some |
venha cá, me dê um pouco de amor |
| 79 |
ai lóv êt |
I love it |
eu amo isso |
| 80 |
gát iór xûgâr rait ôuvâr ríâr |
Got your sugar right over here, |
Tem o seu açúcar bem aqui |
| 81 |
ai uant êt |
I want it, |
Quero isso |
| 82 |
ai djâst kent guét inâf |
I just can’t get enough |
Eu só não consigo me saciar |
| 83 |
nat sékâren ór fêik mai dêar |
Not saccharin or fake my dear |
Não sacarina ou falso minha querida |
| 84 |
ai níd êt |
I need it |
Eu preciso disso |
| 85 |
nou-nanssens dáiât beibi aim |
No-nonsense diet baby I’m, |
Sem dieta sem sentido, baby, eu sou |
| 86 |
beibi ken ai rév êt? |
Baby, can I have it? |
Baby, eu posso tê-lo? |
| 87 |
iór xûgâr kein on iór maind |
Your sugarcane, on your mind |
Sua cana de açúcar, na sua mente |
| 88 |
kam ríâr gârl |
Come here girl |
Vem cá menina |
| 89 |
êts násên iú kent rendâl bêibi |
It’s nothing you can’t handle babe, |
Não é nada que você não possa lidar, baby |
| 90 |
ai lóv êt |
I love it |
eu amo isso |
| 91 |
dóminôu nat splenda meid |
Domino, not Splenda made |
Dominó, não é feito de Splena |
| 92 |
ai lóv êt |
I love it |
eu amo isso |
| 93 |
sou lêk iór lêps end brêis iór t’ong |
So lick your lips and brace your tongue, |
Então lambe os seus lábios e prepare sua língua |
| 94 |
ai uant êt |
I want it |
Quero isso |
| 95 |
guét ôuvâr ríâr iú lóv mi sam |
Get over here, you love me some |
venha cá, me dê um pouco de amor |
| 96 |
gát iór xûgâr ôuvâr ríâr |
Got your sugar over here, |
Tem o seu açúcar aqui, |
| 97 |
nat sékâren ór fêik mai dêar |
Not saccharin or fake my dear |
Não é sacarina ou falso, minha querida |
| 98 |
nou-nanssens dáiât beibi aim |
No-nonsense diet baby I’m, |
Sem dieta sem sentido, baby, eu sou |
| 99 |
iór xûgâr kein on iór maind |
Your sugarcane, on your mind |
Sua cana de açúcar, na sua mente |
| 100 |
êts násên iú kent rendâl beibi |
It’s nothing you can’t handle, baby |
Não é nada que você não possa lidar, baby |
| 101 |
dóminôu nat splenda meid |
Domino, not Splenda made |
Dominó, não é feito de Splena |
| 102 |
sou lêk iór lêps end brêis iór t’ong |
So lick your lips and brace your tongue, |
Então lambe os seus lábios e prepare sua língua |
| 103 |
guét ôuvâr ríâr iú lóv mi sam |
Get over here, you love me some |
venha cá, me dê um pouco de amor |
| 104 |
séd nou gârl |
Said no, girl |
Disse que não, garota |
Facebook Comments